1 Peter 5:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Faites preuve de modération et soyez vigilants. Votre adversaire, le diable, rôde autour de vous comme un lion rugissant, qui cherche quelqu’un à dévorer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Soyez bien éveillés, lucides! Car votre ennemi, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant quelqu'un à dévorer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Soyez sobres, veillez; votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rode autour de vous, cherchant qui dévorer. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Soyez sobres, veillez: votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour de vous, cherchant qui il pourra dévorer. |
| French (La Bible expliquée) | Soyez bien éveillés, lucides! Car votre ennemi, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant quelqu'un à dévorer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui dévorer; |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuendatzøctam mi ⁿvin; ijtam jajmecøsi porque ndø enemigo diablo vejaṉjaṉnepya vitpa yø'qui jeni como caṉse, mye'tzpa i muspa yac tzac vya'ṉjajmocuy, va'cø pyøcø je pøn ñe'c diablo'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Soyez sobres, veillez; votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour de vous, cherchant à dévorer quelqu'un. |
| French Jerusalem 1998 | Soyez sobres, veillez. Votre partie adverse, le Diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant qui dévorer. |
| French Machaira 2012 | Soyez restreints, veillez; car votre adversaire, la contrariété humaine, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui elle pourra dévorer. |
| French Martin 1744 | Soyez sobres, [et] veillez: car le diable, votre adversaire, tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Soyez lucides, veillez! Car votre ennemi, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant quelqu'un à dévorer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Soyez sobres. Veillez! Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui dévorer; |
| French OST (Ostervald) | Soyez sobres et veillez; car le diable, votre ennemi, tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer. |
| French OST - Osterwald | Soyez restreints, veillez; car l’accusateur, votre ennemi, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Soyez sobres, restez éveillés! Votre ennemi, l’esprit du mal, est comme le lion qui rugit. Il va partout et cherche quelqu’un à dévorer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Soyez sobres, veillez: votre adversaire le diable, semblable à un lion rugissant, se promène en cherchant à dévorer; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Soyez sobres, restez vigilants: votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui dévorer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Soyez sobres et veillez ; car votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant qui il pourra dévorer. |