1 Peter 5:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors, quand le Berger en chef paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perdra jamais sa beauté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et quand le Chef des bergers paraîtra, vous recevrez la couronne glorieuse qui ne perdra jamais son éclat.
French (Catholique Crampon 1923) Et quand le Prince des pasteurs paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire, qui ne se flétrit jamais.
French (J.N. Darby) 1885 et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.
French (La Bible expliquée) Et quand le Chef des bergers paraîtra, vous recevrez la couronne glorieuse qui ne perdra jamais son éclat. Pierre demande aux anciens d'agir en bons pasteurs et en modèles. L'exhortation à être soumis à ceux qui sont plus âgés dans la foi fait probablement référence à la soumission des jeunes – ou de toute l'Église – aux anciens. Tous, anciens ou nouveaux, doivent faire preuve d'humilité les uns envers les autres. Les chrétiens ne sont pas seuls dans leurs souffrances, d'autres, à travers le monde, souffrent eux aussi. Dieu lui-même est avec eux et leur manifeste sa grâce. Après avoir participé aux souffrances du Christ, ils participeront aussi à sa gloire (4.12-13).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et, lorsque le maître berger se manifestera, vous obtiendrez la couronne inaltérable de la gloire.
French (Zoque, Francisco León) O'ca mi ndzøctamba jetse, entonces cuando maṉba mini más covi'najøpø Coque'nopyapø, maṉba mi mbøjcøchoṉdam nunca ji'n yajepø tzi'tøjcuy Diosis myøja'ṉo'majcu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lorsque le souverain Pasteur paraîtra, vous remporterez la couronne de la gloire, qui ne se peut flétrir.
French Jerusalem 1998 Et quand paraîtra le Chef des pasteurs, vous recevrez la couronne de gloire qui ne se flétrit pas.
French Machaira 2012 Et lorsque le souverain Pasteur apparaîtra, vous remporterez la couronne incorruptible de gloire.
French Martin 1744 Et quand le souverain Pasteur apparaîtra, vous recevrez la couronne incorruptible de gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et lorsque le souverain berger paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et quand le chef des bergers paraîtra, vous recevrez la couronne glorieuse qui ne perdra jamais son éclat.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et, lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous remporterez la couronne incorruptible de la gloire.
French OST (Ostervald) Et lorsque le souverain Pasteur paraîtra, vous remporterez la couronne incorruptible de gloire.
French OST - Osterwald Et lorsque le souverain Pasteur paraîtra, vous remporterez la couronne incorruptible de gloire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ainsi quand le Chef des bergers viendra, vous recevrez pour toujours une récompense pleine de gloire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et, lorsque le pasteur suprême aura été manifesté, vous obtiendrez la couronne inaltérable de la gloire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi, lorsque le souverain berger apparaîtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perd jamais son éclat.
French Vigouroux 1902 Bible Et lorsque le prince des pasteurs paraîtra, vous remporterez la couronne incorruptible de gloire (qui ne se flétrit(ra) jamais).