1 Peter 5:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Donnez-vous, les uns aux autres, le baiser fraternel. Paix à vous tous qui êtes unis à Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Saluez-vous les uns les autres d'un baiser affectueux, fraternel. Que la paix soit avec vous tous qui appartenez au Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ! Amen!
French (J.N. Darby) 1885 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ!
French (La Bible expliquée) Saluez-vous les uns les autres d'un baiser affectueux, fraternel. Que la paix soit avec vous tous qui appartenez au Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saluez-vous les uns les autres par le baiser de l'amour. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ!
French (Zoque, Francisco León) Na yuschi'tandøjø su'cocuji'ṉ porque nay mi sundandøjpa. O'nøpyøjtzi Dios va'cø mi yac ijtam contento mumu mitzta'm Jesuscristo'ise mi ñe'nda'm. Amén.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour fraternel. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ.
French Jerusalem 1998 Saluez-vous les uns les autres dans un baiser de charité. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ!
French Machaira 2012 Saluez-vous les uns les autres par un baiser de dévouement. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ! Amen.
French Martin 1744 Saluez-vous l'un l'autre par un baiser de charité. Que la paix soit à vous tous, qui êtes en Jésus-Christ, Amen!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection.Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Saluez-vous les uns les autres avec affection, comme des frères et des sœurs. Que la paix vous soit donnée à vous tous qui appartenez au Christ!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Paix à vous tous qui êtes en Christ!
French OST (Ostervald) Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ. Amen.
French OST - Osterwald Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ! Amen.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saluez-vous tous en vous embrassant avec amour. Paix à vous tous qui êtes unis dans le Christ!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 saluez-vous les uns les autres par le baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saluez-vous les uns les autres par un baiser plein d’amour. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en [Jésus-]Christ!
French Vigouroux 1902 Bible Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.