1 Peter 5:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Donnez-vous, les uns aux autres, le baiser fraternel. Paix à vous tous qui êtes unis à Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saluez-vous les uns les autres d'un baiser affectueux, fraternel. Que la paix soit avec vous tous qui appartenez au Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ! Amen! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ! |
| French (La Bible expliquée) | Saluez-vous les uns les autres d'un baiser affectueux, fraternel. Que la paix soit avec vous tous qui appartenez au Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saluez-vous les uns les autres par le baiser de l'amour. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ! |
| French (Zoque, Francisco León) | Na yuschi'tandøjø su'cocuji'ṉ porque nay mi sundandøjpa. O'nøpyøjtzi Dios va'cø mi yac ijtam contento mumu mitzta'm Jesuscristo'ise mi ñe'nda'm. Amén. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour fraternel. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ. |
| French Jerusalem 1998 | Saluez-vous les uns les autres dans un baiser de charité. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ! |
| French Machaira 2012 | Saluez-vous les uns les autres par un baiser de dévouement. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ! Amen. |
| French Martin 1744 | Saluez-vous l'un l'autre par un baiser de charité. Que la paix soit à vous tous, qui êtes en Jésus-Christ, Amen! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection.Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saluez-vous les uns les autres avec affection, comme des frères et des sœurs. Que la paix vous soit donnée à vous tous qui appartenez au Christ! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Paix à vous tous qui êtes en Christ! |
| French OST (Ostervald) | Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ. Amen. |
| French OST - Osterwald | Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ! Amen. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saluez-vous tous en vous embrassant avec amour. Paix à vous tous qui êtes unis dans le Christ! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | saluez-vous les uns les autres par le baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saluez-vous les uns les autres par un baiser plein d’amour. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en [Jésus-]Christ! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen. |