1 Peter 4:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi donc, puisque Christ a souffert dans son corps, armez-vous aussi de la même pensée. En effet, celui qui a souffert dans son corps a rompu avec le péché
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puisque le Christ a souffert dans son corps, vous aussi armez-vous de la même disposition d'esprit; car celui qui a souffert dans son corps en a fini avec le péché.
French (Catholique Crampon 1923) Puis donc que le Christ a souffert [pour nous] en la chair, armez-vous, vous aussi, de la même pensée, savoir, que celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché,
French (J.N. Darby) 1885 Christ donc ayant souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée que celui qui a souffert dans la chair s'est reposé du péché,
French (La Bible expliquée) Puisque le Christ a souffert dans son corps, vous aussi armez-vous de la même disposition d'esprit; car celui qui a souffert dans son corps en a fini avec le péché.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi donc, puisque le Christ a souffert dans la chair, vous aussi, armez-vous de la même pensée; car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
French (Zoque, Francisco León) Por eso como Cristo'is is toya ñe' syisomo para tø øtzcøtoya, jetse mijtzi hay que va'cø mi ñø'ijtam mismo qui'psocuy va'cø mi ijtam dispuesto va'cø mi istaṉgue'tati toya. Porque cuando ndø cøjtayu'am møja'ṉ doya ndø sisomo, entonces ndø jajmbø'u'am cojapa'tcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Christ donc ayant souffert quant à la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée, que celui qui a souffert quant à la chair a été libéré du péché;
French Jerusalem 1998 Le Christ ayant donc souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de cette même pensée, à savoir: celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché,
French Machaira 2012 Christ ayant donc souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée; car celui qui a souffert en la chair, a cessé de pécher.
French Martin 1744 Puis donc que Christ a souffert pour nous en la chair, vous aussi soyez armés de cette même pensée, que celui qui a souffert en la chair, a désisté du péché;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puisque le Christ a souffert dans son corps, vous aussi armez-vous de la même façon de voir: celui qui a souffert dans son corps en a fini avec le péché.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi donc, puisque Christ a souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée; car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
French OST (Ostervald) Puis donc que Christ a souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette pensée, que celui qui a souffert en la chair, a cessé de pécher;
French OST - Osterwald Christ ayant donc souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée; car celui qui a souffert en la chair, a cessé de pécher.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Christ a souffert dans son corps. Alors, vous aussi, soyez sûrs d’une chose: le chrétien qui souffre dans son corps a laissé le péché. Pour vous, cette pensée doit être une arme de combat.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Christ ayant donc souffert quant à la chair, armez-vous aussi des mêmes dispositions, car celui qui a souffert quant à la chair a été délivré quant aux péchés,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi donc, puisque Christ a souffert [pour nous] dans son corps, vous aussi armez-vous de la même pensée: celui qui a souffert dans son corps en a fini avec le péché
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi donc, puisque le Christ a souffert (pour nous) dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée ; car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,