1 Peter 3:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) mais la parure cachée de l’être intérieur : la beauté impérissable d’un esprit doux et paisible, à laquelle Dieu attache un grand prix.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Recherchez plutôt la beauté de l'être intérieur, la parure impérissable d'un esprit doux et paisible, qui est d'une grande valeur aux yeux de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) mais, parez l’homme caché du cœur, par la pureté incorruptible d’un esprit doux et paisible: telle est la vraie richesse devant Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 mais l'homme caché du coeur, dans l'incorruptibilité d'un esprit doux et paisible qui est d'un grand prix devant Dieu;
French (La Bible expliquée) Recherchez plutôt la beauté de l'être intérieur, la parure impérissable d'un esprit doux et paisible, qui est d'une grande valeur aux yeux de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais la parure intérieure et cachée dans le coeur, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais plutôt celle du cœur, l'être secret, la parure impérissable d'un esprit doux et paisible; voilà qui est d'un grand prix devant Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Sino suñi yaj quen mi ⁿvin ji'n ndø isipø tiji'ṉ lo que ijtupø ndø tzoco'yomo, y nunca ji'n yajepø tiji'ṉ. Hay que va'cø mi ñø'it qui'psocuy va'cø humilde mi itø y va'cø yo'ca mi ⁿvyejvejneyø; porque jetsepø qui'psocuy vøti yac valetzøcpa Diosis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais l'être caché du cœur, dans la parure incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu.
French Jerusalem 1998 mais à l'intérieur de votre coeur dans l'incorruptibilité d'une âme douce et calme: voilà ce qui est précieux devant Dieu.
French Machaira 2012 Mais de l’homme caché dans le cœur, de l’incorruptibilité d’un esprit honnête et paisible, qui est d’une grande valeur devant Dieu.
French Martin 1744 Mais que leur ornement consiste dans l'homme caché dans le cœur, [c'est-à-dire] dans l'incorruptibilité d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais la parure intérieure et cachée dans le cœur, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Recherchez plutôt la beauté de l'être intérieur, la parure d'un esprit doux et paisible, qui est sans prix aux yeux de Dieu, et impérissable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais la parure cachée du cœur, la parure personnelle inaltérable d'un esprit doux et tranquille; voilà qui est d'un grand prix devant Dieu.
French OST (Ostervald) Mais que leur ornement soit celui de l'homme caché et du cœur, savoir, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu.
French OST - Osterwald Mais de l'homme caché dans le cœur, de l'incorruptibilité d'un esprit doux et paisible, qui est d'une grande valeur devant Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle doit être cachée à l’intérieur de vous-mêmes. Un cœur doux et calme, voilà la beauté qui a beaucoup de valeur pour Dieu, et elle ne disparaît pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais l'homme caché dans le cœur, avec les dispositions incorruptibles de l'esprit tranquille et doux qui est de grand prix devant Dieu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais plutôt celle intérieure et cachée du cœur, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'une grande valeur devant Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible mais celle qui convient à l'homme caché du cœur, par la pureté incorruptible d'un esprit doux et modeste, qui est d'un grand prix devant Dieu.