1 Peter 3:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que votre parure ne soit pas extérieure : cheveux habilement tressés, bijoux en or, toilettes élégantes,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne cherchez pas à vous rendre belles par des moyens extérieurs, comme la façon d'arranger vos cheveux, les bijoux d'or ou les vêtements élégants.
French (Catholique Crampon 1923) Que votre parure ne soit pas celle du dehors: les cheveux tressés avec art, les ornements d’or ou l’ajustement des habits;
French (J.N. Darby) 1885 -vous, dont la parure ne doit pas être une parure extérieure qui consiste à avoir les cheveux tressés et à être paré d'or et habillé de beaux vêtements,
French (La Bible expliquée) Ne cherchez pas à vous rendre belles par des moyens extérieurs, comme la façon d'arranger vos cheveux, les bijoux d'or ou les vêtements élégants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que votre parure ne soit pas ce qui est extérieur – cheveux tressés, ornements d'or, vêtements élégants –
French (Zoque, Francisco León) Por eso mi yomo'ista'm, u mi tzi'ṉdzi'ṉba yaj quen mi ⁿvin vingøspø tiji'ṉ como suñi vyøjtzupø vayji'ṉ, ni ji'ndet oropø mescøyojcuyji'ṉ, ni ji'ndyet suñipø tucuji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que votre parure ne soit pas cette parure extérieure qui consiste à se tresser les cheveux, et à se couvrir d'ornements d'or, ou à revêtir des habits somptueux;
French Jerusalem 1998 Que votre parure ne soit pas extérieure, faite de cheveux tressés, de cercles d'or et de toilettes bien ajustées,
French Machaira 2012 Que votre parure ne soit point celle du dehors, l’entrelacement des cheveux, les ornements d’or ou la mode des vêtements,
French Martin 1744 Et que leur ornement ne soit point celui de dehors, qui consiste dans la frisure des cheveux, dans une parure d'or, et dans la magnificence des habits;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne cherchez pas à vous mettre en valeur par des moyens extérieurs: cheveux tressés, colliers d'or ou vêtements élégants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'ayez pas pour parure ce qui est extérieur: cheveux tressés, ornements d'or, manteaux élégants,
French OST (Ostervald) Que leur parure ne soit point celle du dehors, la frisure des cheveux, des ornements d'or ou des habits somptueux;
French OST - Osterwald Que votre parure ne soit point celle du dehors, l'entrelacement des cheveux, les ornements d'or ou la mode des vêtements,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Votre beauté ne doit pas être extérieure: coiffure compliquée, bijoux en or, robes trop élégantes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 vous, dont la préoccupation doit être, non la parure extérieure qui consiste à se tresser les cheveux, et à se couvrir d'or, ou à revêtir de beaux vêtements,
French S21 2007 (Bible Segond 21) que votre parure ne soit pas une parure extérieure – cheveux tressés, ornements d'or ou vêtements élégants –
French Vigouroux 1902 Bible Que leur parure ne soit pas celle du dehors, la frisure des cheveux, les ornements d'or, ou les habits (riches vêtements) qu'on revêt ;