1 Peter 3:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, et à qui les anges, les autorités et les puissances célestes sont soumis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) qui est allé au ciel et se trouve à la droite de Dieu, où il règne sur les anges et les autres autorités et puissances célestes.
French (Catholique Crampon 1923) Après être monté au ciel, il est maintenant à la droite de Dieu; à lui sont soumis les anges, les principautés et les puissances.
French (J.N. Darby) 1885 qui est à la droite de Dieu (étant allé au ciel), anges, et autorités, et puissances lui étant soumis.
French (La Bible expliquée) qui est allé au ciel et se trouve à la droite de Dieu, où il règne sur les anges et les autres autorités et puissances célestes. Pierre affirme ici la suprématie du Christ. Il compare les chrétiens sauvés par le Christ aux personnes sauvées lors de la grande inondation (Gen 6.1–7.24). De même que l'arche a sauvé quelques personnes à l'époque de Noé, le Christ, par sa résurrection, fait échapper l'humanité croyante à une mort spirituelle. Le baptême en est le signe, quand il engage la conscience envers Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) qui est à la droite de Dieu, depuis qu'il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) qui s'en est allé au ciel, qui est à la droite de Dieu et à qui anges, autorités et puissances ont été soumis.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesucristo maṉu'am tzajpomo, y jiṉø ijtu Diosis chø'na'ṉomo va'cø myøja'ṉom aṉgui'mø. Jetecø'mø tzø'yajpa angeles y aṉgui'myajpapø y pømi'øyajupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) qui est à la droite de Dieu, étant allé au ciel, anges, autorités et puissances lui ayant été soumis.
French Jerusalem 1998 lui qui, passé au ciel, est à la droite de Dieu, après s'être soumis les Anges, les Dominations et les Puissances.
French Machaira 2012 Qui a été transféré dans la divinité, et honoré comme Dieu, et à qui les anges, les principautés et les puissances sont soumis.
French Martin 1744 Qui est à la droite de Dieu, étant allé au Ciel; [et] auquel sont assujettis les Anges, et les dominations, et les puissances.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il est à la droite de Dieu, depuis qu'il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances lui ont été soumis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) celui-ci est allé au ciel et il se tient à la droite de Dieu, où les anges et les autres autorités et puissances célestes lui sont soumis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) qui, monté au ciel, est à la droite de Dieu et à qui les anges, les pouvoirs et les puissances ont été soumis.
French OST (Ostervald) Qui est à la droite de Dieu, étant allé au ciel, et auquel les anges, les principautés et les puissances sont assujettis.
French OST - Osterwald Qui étant allé au ciel, est à la droite de Dieu, et à qui les anges, les principautés et les puissances sont soumis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il est monté au ciel, il est à la droite de Dieu. Maintenant, les anges et les esprits qui ont du pouvoir et de la puissance sont sous son autorité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qui est à la droite de Dieu, étant entré dans le ciel après que les anges, et les autorités, et les puissances lui ont été soumis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) qui est monté au ciel, a reçu la soumission des anges, des autorités et des puissances et se trouve à la droite de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible qui est à la droite de Dieu, ayant détruit la mort, afin que nous devinssions héritiers de la vie éternelle ; il est allé au ciel, où les anges, les dominations et les puissances lui sont assujettis.