1 Peter 3:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) car les yeux du Seigneur ╵ se tournent vers les justes : son oreille est tendue ╵ pour écouter leur prière. Mais le Seigneur s’oppose ╵ à ceux qui font le mal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car le Seigneur a les yeux fixés sur les fidèles, prêt à écouter leurs prières; mais le Seigneur s'oppose à ceux qui font le mal.»
French (Catholique Crampon 1923) Car le Seigneur a les yeux sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal."
French (J.N. Darby) 1885 car les yeux du *Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont tournées vers leurs supplications; mais la face du *Seigneur est contre ceux qui font le mal".
French (La Bible expliquée) Car le Seigneur a les yeux fixés sur les fidèles, prêt à écouter leurs prières; mais le Seigneur s'oppose à ceux qui font le mal. » Le bien n'est pas toujours récompensé. Le chrétien qui s'efforce de faire le bien peut rencontrer l'incompréhension. Il ne doit pas s'en étonner, puisque le Christ lui-même a injustement souffert, non pour ses fautes, mais pour celles des autres (2.11-12 18-24). Le croyant qui souffre malgré ou à cause de son comportement irréprochable, suit l'exemple du Christ. Les chrétiens sont ainsi invités à rendre compte de l'espérance qui est en eux, en étant les témoins du règne de Dieu dans leur vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car le Seigneur a les yeux sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
French (Zoque, Francisco León) Porque ndø Comi Diosis cyøque'nøpya vøjpø pøn, y cyøma'nøjapya ti vya'cpa. Pero no'ti cyøque'nøpya Diosis yatzitzoco'yajcuy chøcpapø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières, mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
French Jerusalem 1998 Car le Seigneur a les yeux sur les justes et tend l'oreille à leur prière, mais le Seigneur tourne sa face contre ceux qui font le mal.
French Machaira 2012 Car les yeux du Seigneur sont sur ceux qui sont intègres, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
French Martin 1744 Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles [sont attentives] à leurs prières; mais la face du Seigneur est contre ceux qui se conduisent mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car les yeux du Seigneur sont sur les justesEt ses oreilles sont attentives à leur prière,Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car le Seigneur a les yeux fixés sur les personnes qui sont justes, prêt à écouter leurs prières; mais le Seigneur s'oppose à celles qui font le mal. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car le Seigneur a les yeux sur les justes Et les oreilles ouvertes à leur prière, Mais la face du Seigneur se tourne contre ceux qui font le mal.
French OST (Ostervald) Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières; mais sa face est contre ceux qui font le mal.
French OST - Osterwald Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, les yeux du Seigneur se tournent vers ceux qui lui obéissent. Ses oreilles entendent leurs cris, mais il s’oppose à ceux qui font le mal. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes et Ses oreilles à leur prière, mais la face du Seigneur est contre ceux qui font de mauvaises choses.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car les yeux du Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont attentives à leur prière, mais il se tourne contre ceux qui font le mal.
French Vigouroux 1902 Bible car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles écoutent leurs prières ; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.