1 Peter 3:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car les yeux du Seigneur ╵ se tournent vers les justes : son oreille est tendue ╵ pour écouter leur prière. Mais le Seigneur s’oppose ╵ à ceux qui font le mal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car le Seigneur a les yeux fixés sur les fidèles, prêt à écouter leurs prières; mais le Seigneur s'oppose à ceux qui font le mal.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car le Seigneur a les yeux sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal." |
| French (J.N. Darby) 1885 | car les yeux du *Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont tournées vers leurs supplications; mais la face du *Seigneur est contre ceux qui font le mal". |
| French (La Bible expliquée) | Car le Seigneur a les yeux fixés sur les fidèles, prêt à écouter leurs prières; mais le Seigneur s'oppose à ceux qui font le mal. » Le bien n'est pas toujours récompensé. Le chrétien qui s'efforce de faire le bien peut rencontrer l'incompréhension. Il ne doit pas s'en étonner, puisque le Christ lui-même a injustement souffert, non pour ses fautes, mais pour celles des autres (2.11-12 18-24). Le croyant qui souffre malgré ou à cause de son comportement irréprochable, suit l'exemple du Christ. Les chrétiens sont ainsi invités à rendre compte de l'espérance qui est en eux, en étant les témoins du règne de Dieu dans leur vie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car le Seigneur a les yeux sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque ndø Comi Diosis cyøque'nøpya vøjpø pøn, y cyøma'nøjapya ti vya'cpa. Pero no'ti cyøque'nøpya Diosis yatzitzoco'yajcuy chøcpapø'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières, mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. |
| French Jerusalem 1998 | Car le Seigneur a les yeux sur les justes et tend l'oreille à leur prière, mais le Seigneur tourne sa face contre ceux qui font le mal. |
| French Machaira 2012 | Car les yeux du Seigneur sont sur ceux qui sont intègres, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. |
| French Martin 1744 | Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles [sont attentives] à leurs prières; mais la face du Seigneur est contre ceux qui se conduisent mal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car les yeux du Seigneur sont sur les justesEt ses oreilles sont attentives à leur prière,Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car le Seigneur a les yeux fixés sur les personnes qui sont justes, prêt à écouter leurs prières; mais le Seigneur s'oppose à celles qui font le mal. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car le Seigneur a les yeux sur les justes Et les oreilles ouvertes à leur prière, Mais la face du Seigneur se tourne contre ceux qui font le mal. |
| French OST (Ostervald) | Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières; mais sa face est contre ceux qui font le mal. |
| French OST - Osterwald | Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, les yeux du Seigneur se tournent vers ceux qui lui obéissent. Ses oreilles entendent leurs cris, mais il s’oppose à ceux qui font le mal. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes et Ses oreilles à leur prière, mais la face du Seigneur est contre ceux qui font de mauvaises choses. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car les yeux du Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont attentives à leur prière, mais il se tourne contre ceux qui font le mal. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles écoutent leurs prières ; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. |