1 Peter 2:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) comme à ses gouverneurs chargés de punir les malfaiteurs et d’approuver les gens honnêtes. –
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et aux gouverneurs, envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et féliciter ceux qui font le bien.
French (Catholique Crampon 1923) soit aux gouverneurs, comme délégués par lui pour faire justice des malfaiteurs et approuver les gens de bien.
French (J.N. Darby) 1885 soit aux gouverneurs comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bien;
French (La Bible expliquée) et aux gouverneurs, envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et féliciter ceux qui font le bien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) comme aux gouverneurs qui sont envoyés par lui pour faire justice contre ceux qui font le mal, mais pour louer ceux qui font le bien;
French (Zoque, Francisco León) o'ca gobierno; porque gobierno chi'yajpa aṉgui'mguy más myøja'ṉom aṉgui'mbapø'is va'cø cyastigatzøcyaj chøcyajpapø'is yatzitzoco'yajcuy, y va'cø vyøcotzøcyaj chøcyajpapø'is vøjta'mbø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) soit aux gouverneurs, comme délégués par lui pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bien.
French Jerusalem 1998 soit aux gouverneurs, comme envoyés par lui pour punir ceux qui font le mal et féliciter ceux qui font le bien.
French Machaira 2012 Ou les administrateurs, comme des personnes envoyées de sa part, pour punir ceux qui font mal et approuver ceux qui font bien.
French Martin 1744 Soit aux Gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés de sa part, pour punir les méchants et pour honorer les gens de bien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et aux gouverneurs, envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour louer ceux qui font le bien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir ceux qui font le mal et louer ceux qui font le bien;
French OST (Ostervald) Soit aux gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés de sa part, pour punir ceux qui font mal, et pour honorer ceux qui font bien.
French OST - Osterwald Ou les administrateurs, comme des personnes envoyées de sa part, pour punir ceux qui font mal et approuver ceux qui font bien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et aussi aux gouverneurs. Le roi les envoie pour punir ceux qui font le mal et féliciter ceux qui font le bien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 soit aux gouverneurs, comme à ceux qui sont délégués par lui pour châtier les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien;
French S21 2007 (Bible Segond 21) soit aux gouverneurs parce qu’ils sont envoyés par lui pour punir ceux qui font le mal et approuver ceux qui font le bien.
French Vigouroux 1902 Bible soit aux gouverneurs, comme étant envoyés par lui pour châtier les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien (louange des bons).