1 Peter 1:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car il a préparé pour nous un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se corrompre, ni perdre sa beauté. Il le tient en réserve pour vous dans les cieux, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | en attendant les biens que Dieu réserve aux siens. Ce sont des biens qui ne peuvent ni disparaître, ni être salis, ni perdre leur éclat. Dieu vous les réserve dans les cieux, |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour un héritage incorruptible, sans souillure et inflétrissable, qui vous est réservé dans les cieux, |
| French (J.N. Darby) 1885 | pour un héritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conservé dans les cieux pour vous, |
| French (La Bible expliquée) | en attendant les biens que Dieu réserve aux siens. Ce sont des biens qui ne peuvent ni disparaître, ni être salis, ni perdre leur éclat. Dieu vous les réserve dans les cieux, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour un héritage impérissable, sans souillure, inaltérable, qui vous est réservé dans les cieux, à vous |
| French (Zoque, Francisco León) | Como 'yunete, Diosis maṉba tø tzi'tam erejencha ji'n pyeca'ajepø, ni ti ja ñø'it ji'n vyøjpø, nunca ji'n cyeneca'epø. Je erejencha tzajpomo 'yaṉne'cupø Diosis mitzcøtoyata'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | pour un héritage qui ne se peut corrompre, ni souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour vous, |
| French Jerusalem 1998 | pour un héritage exempt de corruption, de souillure, de flétrissure, et qui vous est réservé dans les cieux, à vous |
| French Machaira 2012 | Envers un héritage incorruptible, sans tache, inaltérable, et réservé dans les cieux pour nous, |
| French Martin 1744 | D'obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir; il vous est réservé dans les cieux, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | en attendant l'héritage que Dieu réserve aux siens. Cet héritage ne peut être ni détruit ni sali et il ne peut pas perdre son éclat. Dieu vous le réserve dans les cieux, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir et qui vous est réservé dans les cieux, |
| French OST (Ostervald) | De posséder l'héritage qui ne se peut corrompre, ni souiller, ni flétrir, et qui est réservé dans les cieux pour nous, |
| French OST - Osterwald | Pour un héritage incorruptible, sans tache, inaltérable, et réservé dans les cieux pour nous, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et nous pouvons attendre avec joie les biens que Dieu garde pour nous. Il les garde pour vous dans les cieux, là où ils ne peuvent s’abîmer, ni être salis, ni disparaître. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour un héritage incorruptible, immaculé, inaltérable, lequel est réservé dans les cieux pour vous, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | pour un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se souiller, ni perdre son éclat. Il vous est réservé dans le ciel, à vous |
| French Vigouroux 1902 Bible | pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir, qui est réservé dans les cieux pour vous, |