1 Peter 1:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au contraire, tout comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans tout votre comportement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais soyez saints dans toute votre conduite, tout comme Dieu qui vous a appelés est saint.
French (Catholique Crampon 1923) mais à l’imitation du Saint qui vous a appelés, vous-mêmes aussi soyez saints dans toute votre conduite,
French (J.N. Darby) 1885 mais comme celui qui vous appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite;
French (La Bible expliquée) Mais soyez saints dans toute votre conduite, tout comme Dieu qui vous a appelés est saint.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais, de même que celui qui vous a appelés est saint, vous aussi devenez saints dans toute votre conduite,
French (Zoque, Francisco León) Sino como Dios mi ⁿvyejandyamupø'is masanbøte, jetse mijtzi masanse ijtaṉgue'tati, qui'psocuji'ṉ tzøctam mumu tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais comme Celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite;
French Jerusalem 1998 Mais, à l'exemple du Saint qui vous a appelés, devenez saints, vous aussi, dans toute votre conduite,
French Machaira 2012 Mais comme celui qui vous a appelés, est saint, soyez vous-mêmes saints dans toute votre conduite.
French Martin 1744 Mais comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi de même soyez saints dans toute [votre] conversation;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais soyez saints dans toute votre conduite, tout comme Dieu qui vous a appelés est saint.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais, de même que celui qui vous a appelés est saint, vous aussi devenez saints dans toute votre conduite,
French OST (Ostervald) Mais comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi de même soyez saints dans toute votre conduite.
French OST - Osterwald Mais comme celui qui vous a appelés, est saint, soyez vous-mêmes saints dans toute votre conduite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu vous a appelés et il est saint, alors vous aussi, devenez saints dans toute votre conduite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 devenez au contraire, selon que Celui qui vous a appelés est saint, saints aussi dans toute espèce de genre de vie;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au contraire, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite.
French Vigouroux 1902 Bible mais, à l'image du Saint qui vous a appelés, soyez saints vous aussi dans toute votre conduite,