1 Kings 9:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à ce temple si glorieux, tous ceux qui passeront à proximité seront consternés et épouvantés. On s’exclamera : « Pourquoi l’Eternel a-t-il traité ainsi ce pays et ce temple  ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand les gens passeront près de ce temple en ruine, ils seront stupéfaits et épouvantés; ils demanderont: “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d'une telle manière?”,
French (Catholique Crampon 1923) cette maison sera toujours haut placée, mais quiconque passera près d’elle sera dans la stupeur et sifflera. On dira: Pourquoi Yahweh a-t-il traité ainsi ce pays et cette maison?
French (J.N. Darby) 1885 Et cette maison, si haut élevée qu'elle soit, quiconque passera près d'elle sera étonné et sifflera; et on dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison?
French (La Bible expliquée) Quand les gens passeront près de ce temple en ruine, ils seront stupéfaits et épouvantés; ils demanderont: “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d'une telle manière?”,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement et sifflera. On dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera atterré et sifflera d'horreur. On dira: « Pourquoi le Seigneur (YHWH) a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison? »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quant à cette maison, elle sera haut élevée... ! Quiconque passera près d'elle s'étonnera et sifflera; on dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French Jerusalem 1998 Ce Temple sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits; ils siffleront et diront: Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple?
French Machaira 2012 Et quant à cette maison, qui aura été haut élevée, quiconque passera près d’elle sera étonné et sifflera; et l’on dira: Pourquoi YEHOVAH a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French Martin 1744 Et quant à cette maison qui aura été haut élevée, quiconque passera auprès d'elle sera étonné, et sifflera; et on dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à ce pays, et à cette maison?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement et sifflera. On dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand les gens passeront près de ce temple en ruine, ils seront stupéfaits, ils siffleront d'horreur et demanderont: “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d'une telle manière?”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement et sifflera. On dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French OST (Ostervald) Et quant à cette maison, qui aura été haut élevée, quiconque passera près d'elle sera étonné et sifflera; et l'on dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French OST - Osterwald Et quant à cette maison, qui aura été haut élevée, quiconque passera près d'elle sera étonné et sifflera; et l'on dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand les gens passeront près de ce temple transformé en tas de pierres, ils seront bouleversés et pousseront des cris d’horreur. Ils demanderont: “Pourquoi est-ce que le Seigneur a traité ce pays et ce temple de cette façon?”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quant à cette Maison, quelle qu'en soit l'éminence, quiconque passera près d'elle, frissonnera et frémira, et l'on dira: Pourquoi l'Éternel a-t-Il ainsi traité ce pays et cette Maison?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si important qu'ait été ce temple, toute personne qui passera près de lui sera dans l'étonnement et sifflera. On dira: ‘Pourquoi l'Eternel a-t-il traité de cette manière ce pays et ce temple?’
French Vigouroux 1902 Bible et cette maison sera un (en) exemple, et quiconque passera devant elle sera dans la stupeur, et sifflera, et dira : Pourquoi le Seigneur a-t-il ainsi traité cette terre et cette maison ?