1 Kings 9:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Salomon eut achevé de bâtir le temple de l’Eternel, le palais royal et tout ce qu’il avait désiré construire,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque le roi Salomon eut fini de construire le temple du Seigneur, ainsi que son propre palais et tout ce qu'il avait eu envie de construire,
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de Yahweh et la maison du roi, et tout ce qui plaisait à Salomon, ce qu’il désirait faire,
French (J.N. Darby) 1885 Et quand Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel et la maison du roi, et tout le désir de Salomon qu'il prit plaisir de faire,
French (La Bible expliquée) Lorsque le roi Salomon eut fini de construire le temple du Seigneur, ainsi que son propre palais et tout ce qu'il avait eu envie de construire,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel, la maison du roi, et tout ce qu'il lui plut de faire,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison du Seigneur, la maison du roi, et tout ce qu'il avait désiré faire selon son bon plaisir,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel et la maison royale, et tout ce qu'il lui plut d'exécuter,
French Jerusalem 1998 Après que Salomon eut achevé de construire le Temple de Yahvé, le palais royal et tout ce qu'il plut à Salomon de réaliser,
French Machaira 2012 Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de YEHOVAH, et la maison royale, et tout ce que Salomon prit plaisir à faire,
French Martin 1744 Or après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et tout ce que Salomon avait pris plaisir et souhaité de faire;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel, la maison du roi, et tout ce qu'il lui plut de faire,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque le roi Salomon eut fini de construire la maison du Seigneur, ainsi que son propre palais et tout ce qu'il avait eu envie de construire,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel, la maison du roi, et tout ce qu'il avait désiré faire selon son bon plaisir,
French OST (Ostervald) Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel, et la maison royale, et tout ce que Salomon prit plaisir à faire,
French OST - Osterwald Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel, et la maison royale, et tout ce que Salomon prit plaisir à faire,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Salomon finit de construire le temple du Seigneur, son propre palais et tout ce qu’il a eu envie de construire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque Salomon eut terminé la construction de la Maison de l'Éternel, et du palais royal et de tous les lieux de plaisance de Salomon qu'il désirait élever,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Salomon eut fini de construire la maison de l'Eternel, le palais royal et tout ce qu'il avait désiré faire,
French Vigouroux 1902 Bible Or il arriva que Salomon ayant achevé de bâtir la maison du Seigneur, le palais du roi, et tout ce qu'il avait souhaité et voulu faire,