1 Kings 9:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque Salomon eut achevé de bâtir le temple de l’Eternel, le palais royal et tout ce qu’il avait désiré construire, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque le roi Salomon eut fini de construire le temple du Seigneur, ainsi que son propre palais et tout ce qu'il avait eu envie de construire, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de Yahweh et la maison du roi, et tout ce qui plaisait à Salomon, ce qu’il désirait faire, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel et la maison du roi, et tout le désir de Salomon qu'il prit plaisir de faire, |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque le roi Salomon eut fini de construire le temple du Seigneur, ainsi que son propre palais et tout ce qu'il avait eu envie de construire, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel, la maison du roi, et tout ce qu'il lui plut de faire, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison du Seigneur, la maison du roi, et tout ce qu'il avait désiré faire selon son bon plaisir, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel et la maison royale, et tout ce qu'il lui plut d'exécuter, |
| French Jerusalem 1998 | Après que Salomon eut achevé de construire le Temple de Yahvé, le palais royal et tout ce qu'il plut à Salomon de réaliser, |
| French Machaira 2012 | Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de YEHOVAH, et la maison royale, et tout ce que Salomon prit plaisir à faire, |
| French Martin 1744 | Or après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et tout ce que Salomon avait pris plaisir et souhaité de faire; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel, la maison du roi, et tout ce qu'il lui plut de faire, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque le roi Salomon eut fini de construire la maison du Seigneur, ainsi que son propre palais et tout ce qu'il avait eu envie de construire, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel, la maison du roi, et tout ce qu'il avait désiré faire selon son bon plaisir, |
| French OST (Ostervald) | Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel, et la maison royale, et tout ce que Salomon prit plaisir à faire, |
| French OST - Osterwald | Après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Éternel, et la maison royale, et tout ce que Salomon prit plaisir à faire, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi Salomon finit de construire le temple du Seigneur, son propre palais et tout ce qu’il a eu envie de construire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque Salomon eut terminé la construction de la Maison de l'Éternel, et du palais royal et de tous les lieux de plaisance de Salomon qu'il désirait élever, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Salomon eut fini de construire la maison de l'Eternel, le palais royal et tout ce qu'il avait désiré faire, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il arriva que Salomon ayant achevé de bâtir la maison du Seigneur, le palais du roi, et tout ce qu'il avait souhaité et voulu faire, |