1 Kings 8:64 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce même jour, le roi consacra l’intérieur de la cour qui s’étend devant le temple de l’Eternel pour y offrir les holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion, car l’autel de bronze qui se trouvait devant l’Eternel était trop petit pour recevoir tous les holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce même jour, le roi consacra tout le centre de la cour qui s'étend devant le temple du Seigneur; en effet l'autel de bronze qui se trouve près de l'entrée du temple était trop petit pour recevoir tous les sacrifices, et Salomon dut utiliser la cour pour faire brûler les sacrifices complets, les offrandes végétales et les parties grasses des sacrifices de communion.
French (Catholique Crampon 1923) En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de Yahweh; car il offrit là les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques, parce que l’autel d’airain qui est devant Yahweh était trop petit pour contenir les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques.
French (J.N. Darby) 1885 En ce jour-là le roi sanctifia le milieu du parvis qui était devant la maison de l'Éternel; car il offrit là l'holocauste, et l'offrande de gâteau, et la graisse des sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain qui était devant l'Éternel était trop petit pour recevoir l'holocauste, et l'offrande de gâteau, et la graisse des sacrifices de prospérités.
French (La Bible expliquée) Ce même jour, le roi consacra tout le centre de la cour qui s'étend devant le temple du Seigneur; en effet l'autel de bronze qui se trouve près de l'entrée du temple était trop petit pour recevoir tous les sacrifices, et Salomon dut utiliser la cour pour faire brûler les sacrifices complets, les offrandes végétales et les parties grasses des sacrifices de communion. Cette profusion de sacrifices est symétrique à celle mentionnée au début du chapitre (8.5). Ici les chiffres sont fortement majorés pour souligner la générosité du roi et une richesse qui est le signe de la bénédiction divine. Au v. 65, le texte hébreu ne précise pas de quelle fête il s'agit: elle doit correspondre à celle du septième mois, indiquée en 8.2. C'est sans doute la fête de la Récolte, célébrée en automne, et qui deviendra plus tard la fête des Huttes ou des Tentes: ce sera l'une des trois grandes fêtes de l'année liturgique juive (Ex 23.14-17 Lév 23.34-36 Deut 16.1-17).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qui est devant l'Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce jour-là, le roi consacra la cour qui est devant la maison du Seigneur: il y offrit les holocaustes, les offrandes végétales et les graisses des sacrifices de paix, parce que l'autel de bronze qui est devant le Seigneur était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes végétales et les graisses des sacrifices de paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qui est devant l'Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices d'actions de grâces.
French Jerusalem 1998 En ce jour, le roi consacra le milieu de la cour qui est devant le Temple de Yahvé; c'est là qu'il offrit l'holocauste, l'oblation et les graisses des sacrifices de communion, parce que l'autel de bronze qui était devant Yahvé était trop petit pour contenir l'holocauste, l'oblation et les graisses des sacrifices de communion.
French Machaira 2012 En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison de YEHOVAH; car il offrit là les offrande à brûlers et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités; parce que l’autel d’airain qui est devant YEHOVAH, était trop petit pour contenir les offrande à brûlers et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités.
French Martin 1744 En ce jour-là le Roi consacra le milieu du parvis, qui était devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses des sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain qui était devant l'Eternel, était trop petit pour contenir les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses des sacrifices de prospérités.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qui est devant l'Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce même jour, le roi mit à part pour le Seigneur tout le centre de la cour qui s'étend devant la maison du Seigneur; en effet, l'autel de bronze qui se trouve près de l'entrée était trop petit pour recevoir tous les sacrifices, et Salomon dut utiliser la cour pour faire brûler les sacrifices complets, les offrandes végétales et les parties grasses des sacrifices de paix.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de l'Éternel; car il y offrit des holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices de communion, parce que l'autel de bronze qui est devant l'Éternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion.
French OST (Ostervald) En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison de l'Éternel; car il offrit là les holocaustes et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités; parce que l'autel d'airain qui est devant l'Éternel, était trop petit pour contenir les holocaustes et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités.
French OST - Osterwald En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison de l'Éternel; car il offrit là les holocaustes et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités; parce que l'autel d'airain qui est devant l'Éternel, était trop petit pour contenir les holocaustes et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, le roi consacre aussi le milieu de la cour, devant le temple du Seigneur. En effet, l’autel de bronze, près de l’entrée du temple, est trop petit pour qu’on brûle sur lui tous les sacrifices. Salomon doit donc offrir dans la cour les sacrifices complets, les produits de la terre et les morceaux gras des sacrifices de communion.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le même jour le Roi consacra l'espace du Parvis devant la Maison de l'Éternel, car c'est là qu'il sacrifia l'holocauste et l'offrande et les graisses des victimes pacifiques; car l'Autel d'airain qui est devant l'Éternel, était trop petit pour contenir les holocaustes et les offrandes et les graisses des victimes pacifiques.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis qui se trouvait devant la maison de l'Eternel; en effet, c’est là qu’il offrit les holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion, parce que l'autel en bronze qui se trouvait devant l'Eternel était trop petit pour les contenir.
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là le roi consacra le milieu du parvis qui était devant la maison du Seigneur ; car il y offrit des holocaustes, des sacrifices et la graisse des hosties pacifiques, car l'autel d'airain qui était devant le Seigneur était trop petit, et ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices et les graisses des hosties pacifiques.