1 Kings 8:61 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à vous, que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Eternel notre Dieu, pour que vous viviez d’une manière conforme à ses lois et que vous obéissiez à ses commandements, comme c’est le cas aujourd’hui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et alors votre cœur appartiendra sans réserve au Seigneur notre Dieu, pour obéir à ses lois et à ses commandements comme aujourd'hui.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que votre cœur soit tout à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et pour observer ses commandements, comme nous le faisons aujourd’hui.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et que votre coeur soit parfait avec l'Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd'hui. |
| French (La Bible expliquée) | Et alors votre cœur appartiendra sans réserve au Seigneur notre Dieu, pour obéir à ses lois et à ses commandements comme aujourd'hui. » Salomon remercie Dieu qui a tenu sa parole donnée à Moïse et à ses successeurs, car Israël habite maintenant la terre promise et y vit en sécurité (Deut 12.10 Jos 21.43-45). Il compte sur cette fidélité divine pour l'avenir avec, en contrepartie, l'obéissance active et responsable du peuple. Au v. 60 apparaît une déclaration de foi au Dieu unique, à portée universelle, dans la ligne des chap. 40 à 55 d'Ésaïe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que votre coeur soit tout à l'Eternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que votre cœur soit tout entier avec le Seigneur, notre Dieu, pour suivre ses prescriptions et pour observer ses commandements! – voilà pourquoi il en est ainsi en ce jour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que votre cœur soit tout entier à l'Eternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme aujourd'hui ! |
| French Jerusalem 1998 | et votre coeur sera tout entier à Yahvé, notre Dieu, observant ses lois et gardant ses commandements comme maintenant." |
| French Machaira 2012 | Et que votre cœur soit intègre envers YEHOVAH notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd’hui. |
| French Martin 1744 | Et afin que votre cœur soit pur envers l'Eternel votre Dieu, pour marcher dans ses statuts, et pour garder ses commandements, comme aujourd'hui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que votre cœur soit tout à l'Eternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et alors votre cœur appartiendra sans réserve au Seigneur notre Dieu, pour obéir à ses lois et à ses commandements comme aujourd'hui! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que votre cœur soit tout entier à l'Éternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour marcher selon ses prescriptions et pour observer ses commandements! |
| French OST (Ostervald) | Et que votre cœur soit intègre envers l'Éternel notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd'hui. |
| French OST - Osterwald | Et que votre cœur soit intègre envers l'Éternel notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd'hui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors votre cœur sera tout entier au Seigneur notre Dieu, pour agir comme il le demande et obéir à ses commandements comme vous le faites aujourd’hui. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et que votre cœur soit tout à l'Éternel, notre Dieu, pour suivre ses statuts et garder ses commandements comme aujourd'hui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que votre cœur soit attaché sans réserve à l'Eternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses prescriptions et pour respecter ses commandements!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes (décrets), et que nous gardions ses commandements, comme en ce jour. |