1 Kings 8:58 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mais qu’il incline notre cœur vers lui, pour que nous marchions dans les voies qu’il a prescrites pour nous, en obéissant à ses commandements, ses ordonnances et ses lois qu’il a donnés à nos ancêtres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | qu'il attire nos pensées vers lui afin que nous nous conduisions comme il le veut, en obéissant aux commandements, aux lois et aux règles qu'il a donnés à nos ancêtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères. |
| French (J.N. Darby) 1885 | pour incliner nos coeurs vers lui, pour que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, qu'il a commandés à nos pères. |
| French (La Bible expliquée) | qu'il attire nos pensées vers lui afin que nous nous conduisions comme il le veut, en obéissant aux commandements, aux lois et aux règles qu'il a donnés à nos ancêtres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais qu'il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais qu'il incline notre cœur vers lui, afin que nous suivions toutes ses voies et que nous observions ses commandements, ses prescriptions et ses règles, tels qu'il les a institués pour nos pères! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qu'il incline nos cœurs vers lui, en sorte que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères ! |
| French Jerusalem 1998 | Qu'il incline nos coeurs vers lui, pour que nous suivions toutes ses voies et gardions les commandements, les lois et les ordonnances qu'il a donnés à nos pères. |
| French Machaira 2012 | Afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères. |
| French Martin 1744 | [Mais] qu'il incline notre cœur vers lui, afin que nous marchions en toutes ses voies, et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances qu'il a prescrites à nos pères; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais qu'il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | qu'il attire nos pensées vers lui afin que nous nous conduisions comme il le veut, en obéissant aux commandements, aux lois et aux règles qu'il a donnés à nos ancêtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | qu'il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas, mais qu'il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous observions ses commandements, ses prescriptions et ses ordonnances, qu'il a donnés à nos pères! |
| French OST (Ostervald) | Afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères. |
| French OST - Osterwald | Afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qu’il tourne nos cœurs vers lui! Alors nous vivrons comme il le désire, nous obéirons aux commandements, aux lois et aux règles qu’il a donnés à nos ancêtres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin d'incliner nos cœurs vers Lui pour que nous suivions toutes ses voies et gardions ses commandements et ses statuts et ses lois, qu'il prescrivit à nos pères! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais qu'il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous respections ses commandements, ses prescriptions et ses règles, qu'il a donnés à nos ancêtres! |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais qu'il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous gardions ses préceptes et ses cérémonies, et toutes les ordonnances qu'il a prescrites à nos pères. |