1 Kings 8:57 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos ancêtres ! Qu’il ne nous abandonne jamais, qu’il ne nous délaisse pas,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant, je demande au Seigneur notre Dieu d'être avec nous comme il a été avec nos ancêtres; qu'il ne nous abandonne pas, qu'il ne cesse pas de nous soutenir;
French (Catholique Crampon 1923) Que Yahweh, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu’il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,
French (J.N. Darby) 1885 Que l'Éternel, notre Dieu, soit avec nous comme il a été avec nos pères, (qu'il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas)
French (La Bible expliquée) Maintenant, je demande au Seigneur notre Dieu d'être avec nous comme il a été avec nos ancêtres; qu'il ne nous abandonne pas, qu'il ne cesse pas de nous soutenir;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que le Seigneur, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne pas, qu'il ne nous délaisse pas,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous rejette point;
French Jerusalem 1998 Que Yahvé notre Dieu soit avec nous, comme il fut avec nos pères, qu'il ne nous abandonne pas et ne nous rejette pas!
French Machaira 2012 Que YEHOVAH notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu’il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point; mais qu’il incline notre cœur vers lui,
French Martin 1744 Que l'Eternel notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point, et qu'il ne nous délaisse point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que le Seigneur notre Dieu soit avec nous comme il a été avec nos ancêtres; qu'il ne nous abandonne pas, qu'il ne nous délaisse pas;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que l'Éternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères;
French OST (Ostervald) Que l'Éternel notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point; mais qu'il incline notre cœur vers lui,
French OST - Osterwald Que l'Éternel notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point; mais qu'il incline notre cœur vers lui,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, je demande au Seigneur notre Dieu d’être avec nous, comme il a été avec nos ancêtres. Qu’il ne nous laisse pas, qu’il ne nous abandonne pas!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que l'Éternel, notre Dieu, soit avec nous, comme Il fut avec nos pères, qu'il ne nous abandonne et ne nous délaisse pas,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il l’a été avec nos ancêtres! Qu'il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas,
French Vigouroux 1902 Bible Que le Seigneur notre Dieu soit avec nous comme il a été avec nos pères, ne nous abandonnant pas et ne nous rejetant pas ;