1 Kings 8:51 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, Israël n’est-il pas ton peuple, celui qui t’appartient, depuis que tu l’as fait sortir d’Egypte, de cette fournaise à fondre le fer ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent depuis que tu les as fait sortir de l'enfer égyptien.
French (Catholique Crampon 1923) car ils sont votre peuple et votre héritage, que vous avez fait sortir d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer:
French (J.N. Darby) 1885 car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir d'Égypte, du milieu de la fournaise de fer,
French (La Bible expliquée) En effet, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent depuis que tu les as fait sortir de l'enfer égyptien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise de fer!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ils sont ton peuple et ton patrimoine, ceux que tu as fait sortir de l'Egypte, du creuset à fondre le fer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car ils sont ton peuple et ton héritage que tu as fait sortir d'Egypte, du milieu de ce fourneau à fondre le fer !
French Jerusalem 1998 car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d'Egypte, cette fournaise pour le fer.
French Machaira 2012 Car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as tiré d’Égypte, du milieu d’une fournaise de fer.
French Martin 1744 Car ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as tiré hors d'Egypte, du milieu d'un fourneau de fer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise de fer!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, ils sont ton peuple, ils t'appartiennent depuis que tu les as fait sortir de la fournaise de l'Égypte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d'Égypte, du milieu d'une fournaise de fer!
French OST (Ostervald) Car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as tiré d'Égypte, du milieu d'une fournaise de fer.
French OST - Osterwald Car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as tiré d'Égypte, du milieu d'une fournaise de fer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, ils sont ton peuple, ils t’appartiennent, eux que tu as fait sortir d’Égypte, ce lieu de souffrances terribles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils sont ton peuple et ta propriété, que tu as retirée de l'Egypte, hors du creuset de fer, —
French S21 2007 (Bible Segond 21) car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise à fondre le fer!
French Vigouroux 1902 Bible car c'est votre peuple et votre héritage, que vous avez (re)tirés du pays d'Egypte, du milieu d'une fournaise de fer.