1 Kings 8:50 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pardonne à ton peuple les péchés qu’il aura commis contre toi et toutes ses fautes contre toi ! Inspire à leurs vainqueurs qui les retiennent captifs de la compassion pour eux, et qu’ils aient compassion d’eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) pardonne-leur d'avoir péché contre toi et de t'avoir désobéi, et permets que leurs ennemis les traitent avec pitié.
French (Catholique Crampon 1923) pardonnez à votre peuple ses transgressions et tous ses péchés qu’il a commis contre vous; faites-en un sujet de compassion devant leurs tyrans, afin qu’ils aient pitié d’eux;
French (J.N. Darby) 1885 et pardonne à ton peuple ce en quoi ils ont péché contre toi, et toutes leurs transgressions qu'ils ont commises contre toi, et donne-leur de trouver compassion auprès de ceux qui les ont emmenés captifs, en sorte que ceux-ci aient compassion d'eux;
French (La Bible expliquée) pardonne-leur d'avoir péché contre toi et de t'avoir désobéi, et permets que leurs ennemis les traitent avec pitié.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) pardonne à ton peuple ses péchés et toutes ses transgressions contre toi; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu'ils aient pitié d'eux,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu pardonneras à ton peuple, qui a péché contre toi, tu pardonneras toutes les transgressions qu'ils ont commises contre toi; tu leur accorderas la compassion de ceux qui les ont emmenés captifs, et ils auront compassion d'eux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) pardonne à ton peuple ses péchés et toutes les rébellions dont il aura été coupable envers toi; donne-leur de trouver compassion auprès de ceux qui les auront emmenés captifs, et qu'ils aient pitié d'eux,
French Jerusalem 1998 pardonne à ton peuple les péchés qu'il a commis envers toi et toutes les rébellions dont ils furent coupables, fais-leur trouver grâce devant leurs conquérants, que ceux-ci aient pitié d'eux;
French Machaira 2012 Pardonne à ton peuple, qui aura péché contre toi, toutes les rébellions dont il sera coupable envers toi; fais qu’ils soient un objet de pitié pour ceux qui les auront emmenés captifs, et qu’ils en aient compassion;
French Martin 1744 Et pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi, et même [pardonne-leur] tous les crimes qu'ils auront commis contre toi, et fais que ceux qui les auront emmenés captifs aient pitié d'eux, et leur fassent grâce.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) pardonne à ton peuple ses péchés et toutes ses transgressions contre toi; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu'ils aient pitié d'eux,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) pardonne-leur d'avoir péché contre toi et d'avoir commis le mal, et permets que leurs ennemis les traitent avec bonté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu pardonneras à ton peuple ses péchés contre toi et tous les crimes qu'il a commis; tu en feras un objet de compassion pour ceux qui les retiennent captifs, et ils auront compassion de lui.
French OST (Ostervald) Pardonne à ton peuple, qui aura péché contre toi, toutes les rébellions dont il sera coupable envers toi; fais qu'ils soient un objet de pitié pour ceux qui les auront emmenés captifs, et qu'ils en aient compassion;
French OST - Osterwald Pardonne à ton peuple, qui aura péché contre toi, toutes les rébellions dont il sera coupable envers toi; fais qu'ils soient un objet de pitié pour ceux qui les auront emmenés captifs, et qu'ils en aient compassion;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pardonne-leur les péchés qu’ils ont commis contre toi, pardonne-leur de t’avoir désobéi. Permets que ceux qui les retiennent prisonniers aient pitié d’eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et pardonne à ton peuple le péché commis par lui contre toi, et toutes les rébellions dont il sera coupable envers toi et fais-leur obtenir compassion de la part de leurs vainqueurs, afin qu'ils prennent pitié d'eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pardonne à ton peuple ses péchés et tous ses actes de révolte contre toi! Excite la compassion de ceux qui les retiennent prisonniers, afin qu'ils aient pitié d'eux,
French Vigouroux 1902 Bible et vous serez propice à votre peuple qui a péché contre vous, et à toutes les iniquités par lesquelles ils ont prévariqué contre votre loi (vous), et vous inspirerez de la pitié à ceux qui les auront emmenés captifs, afin qu'ils aient compassion d'eux ;