1 Kings 8:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée auprès de lui, devant le coffre, offrirent en sacrifice un très grand nombre de petit et de gros bétail qu’on ne pouvait évaluer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël réunie avec lui devant le coffre offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu'on ne pouvait pas les compter exactement. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tenaient avec lui devant l’arche. Ils immolèrent des brebis et des bœufs, qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui s'était réunie auprès de lui et qui était avec lui devant l'arche, sacrifiaient du menu et du gros bétail, qu'on ne pouvait nombrer ni compter, à cause de sa multitude. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël réunie avec lui devant le coffre offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu'on ne pouvait pas les compter exactement. Malgré un décorum impressionnant, les deux tables de la Loi (le seul contenu du coffre) rappellent sobrement que Dieu est d'abord présent par sa parole d'alliance. Le nuage qui remplit le temple symbolise habituellement la présence et la gloire de Dieu, tout en préservant son mystère (« la fumée » en Ex 40.34-38). Dans les évangiles, le même symbole est repris pour le récit de la transfiguration de Jésus (Matt 17.1-9 et passages parallèles). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des boeufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël rassemblée auprès de lui, avec lui devant le Coffre, sacrifiaient du petit bétail et du gros bétail, en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni l'évaluer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent ensemble devant l'arche et sacrifièrent des brebis et des bœufs qui ne furent ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi Salomon et tout Israël avec lui sacrifièrent devant l'arche moutons et boeufs en quantité innombrable et incalculable. |
| French Machaira 2012 | Or le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël, qui avait été convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l’arche; et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu’on ne pouvait ni le compter ni le nombrer. |
| French Martin 1744 | Or le Roi Salomon, et toute l'assemblée d'Israël qui s'était rendue auprès de lui, étaient ensemble devant l'Arche [et] ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre, qu'on ne le pouvait ni nombrer ni compter. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni dénombrés, à cause de leur multitude. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Salomon, et toute la communauté d'Israël réunie avec lui devant le coffre, offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu'on ne pouvait pas les compter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël convoquée auprès de lui (se tinrent) devant l'arche. Ils sacrifièrent du petit et du gros bétail, si nombreux qu'il ne put être ni compté, ni évalué. |
| French OST (Ostervald) | Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui avait été convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l'arche; et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le nombrer. |
| French OST - Osterwald | Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui avait été convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l'arche; et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le nombrer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël réunie auprès de lui se mettent ensemble devant le coffre. Ils offrent en sacrifice des moutons et des bœufs. Il y en a tellement que personne ne peut les compter exactement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Roi Salomon et toute l'Assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tenait avec lui devant l'Arche, et l'on fit un sacrifice de moutons et de taureaux qui ne furent ni comptés, ni nombrés à cause de la quantité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée vers lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, en si grand nombre qu’ils ne purent être ni comptés ni recensés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) Le roi Salomon, et tout le peuple qui s'était assemblé auprès de lui, marchaient devant l'arche, et ils immolaient une multitude de brebis et de bœufs, sans prix et sans nombre. |