1 Kings 8:42 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – car les étrangers apprendront que tu es un grand Dieu qui agit en déployant sa puissance – quand un étranger viendra prier dans ce temple,
French (Catholique Crampon 1923) – car on entendra parler de votre grand nom, de votre main forte et de votre bras étendu, — quand il viendra prier dans cette maison,
French (J.N. Darby) 1885 (car ils entendront parler de ton grand nom, et de ta main forte, et de ton bras étendu), s'il vient et présente sa prière en se tournant vers cette maison:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison, -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu – quand il viendra prier vers cette maison,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) (car il entendra parler de ton grand nom, de ta main puissante et de ton bras étendu), quand il viendra et priera en se tournant vers cette maison,
French Jerusalem 1998 car on entendra parler de ton grand Nom, de ta main forte et de ton bras étendu --, s'il vient et prie en ce Temple,
French Machaira 2012 (Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu); quand il viendra prier dans cette maison;
French Martin 1744 (Car on entendra parler de ton Nom, qui est grand, et de ta main forte, et de ton bras étendu;) lors donc qu'il sera venu, et qu'il te priera dans cette maison;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) – car on saura que ton nom est grand, ta main forte et ton bras étendu – quand il viendra prier dans cette maison,
French OST (Ostervald) (Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu); quand il viendra prier dans cette maison;
French OST - Osterwald (Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu); quand il viendra prier dans cette maison;
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 (car ils entendront parler de ton grand Nom et de ta main puissante et de ton bras étendu) et qui arrive et élève ses prières vers cette Maison,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, on apprendra que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras puissant. Quand l’étranger viendra prier dans cette maison,
French Vigouroux 1902 Bible étendu seront connus partout ; lors donc qu'il viendra prier en ce lieu,