1 Kings 8:41 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et même si un étranger qui ne fait pas partie de ton peuple Israël entend parler de toi et vient d’un pays lointain
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quand on parlera de ton nom glorieux et de la puissance avec laquelle tu agis, même les peuples étrangers l'apprendront; si alors un étranger, quelqu'un qui ne fait pas partie d'Israël, ton peuple, vient d'un pays éloigné pour te prier dans ce temple,
French (Catholique Crampon 1923) «Quant à l’étranger, qui n’est pas de votre peuple d’Israël, mais qui viendra d’un pays lointain à cause de votre nom,
French (J.N. Darby) 1885 Et quant à l'étranger aussi, qui ne sera pas de ton peuple Israël, mais qui viendra d'un pays lointain à cause de ton nom
French (La Bible expliquée) « Quand on parlera de ton nom glorieux et de la puissance avec laquelle tu agis, même les peuples étrangers l'apprendront; si alors un étranger, quelqu'un qui ne fait pas partie d'Israël, ton peuple, vient d'un pays éloigné pour te prier dans ce temple,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De même pour l'étranger, celui qui n'est pas d'Israël, ton peuple; quand il viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et même l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, et qui viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom
French Jerusalem 1998 "Même l'étranger qui n'est pas d'Israël ton peuple, s'il vient d'un pays lointain à cause de ton Nom --
French Machaira 2012 Et l’étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d’Israël, mais qui viendra d’un pays éloigné pour l’amour de ton nom
French Martin 1744 Et même lorsque l'étranger qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui sera venu d'un pays éloigné pour l'amour de ton Nom;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand on parlera de ton nom glorieux et de la puissance avec laquelle tu agis, même les peuples étrangers l'apprendront; si alors un étranger, quelqu'un qui ne fait pas partie d'Israël, ton peuple, vient d'un pays éloigné pour te prier dans ce temple,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De même pour l'étranger qui, lui, n'est pas de ton peuple d'Israël quand il viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom,
French OST (Ostervald) Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné pour l'amour de ton nom
French OST - Osterwald Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné pour l'amour de ton nom
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Les autres peuples entendront parler de ton grand nom, de ta force et de ta puissance. Ainsi, un étranger, qui n’appartient pas à ton peuple Israël, pourra venir d’un pays éloigné pour te prier dans cette maison.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'étranger aussi qui n'est point de ton peuple d'Israël et vient d'un pays lointain pour l'amour de ton Nom,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Même l'étranger, celui qui n'est pas issu de ton peuple, d'Israël, viendra d'un pays lointain à cause de ta réputation.
French Vigouroux 1902 Bible De plus, lorsqu'un étranger qui ne sera point de votre peuple Israël viendra d'un pays lointain, à cause de votre nom, car la grandeur de votre nom, la force de votre main, de votre bras