1 Kings 8:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que tes yeux veillent nuit et jour sur ce temple, ce lieu dont tu as toi-même dit : « Là, je serai présent. » Et exauce la prière que ton serviteur t’adresse en ce lieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ouvre tes yeux! Considère ce temple avec bienveillance nuit et jour, puisque c'est le lieu dont tu as dit: “J'y manifesterai ma présence.” Écoute la prière que je t'adresse d'ici. |
| French (Catholique Crampon 1923) | en tenant vos yeux ouverts nuit et jour sur cette maison, sur le lieu dont vous avez dit: «Là sera mon nom,» en écoutant la prière que votre serviteur fait en ce lieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | pour que tes yeux soient ouverts nuit et jour sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là, -pour écouter la prière que ton serviteur t'adressera en se tournant vers ce lieu-ci. |
| French (La Bible expliquée) | Ouvre tes yeux! Considère ce temple avec bienveillance nuit et jour, puisque c'est le lieu dont tu as dit: “J'y manifesterai ma présence.” Écoute la prière que je t'adresse d'ici. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Là sera mon nom! Ecoute la prière que ton serviteur fait en ce lieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que tes yeux soient ouverts nuit et jour sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: « Là sera mon nom. » Entends la prière que je fais vers ce lieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | de sorte que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Là sera mon nom ! et que tu exauces la prière que ton serviteur fait pour ce lieu. |
| French Jerusalem 1998 | Que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur ce lieu dont tu as dit: Mon Nom sera là, écoute la prière que ton serviteur fera en ce lieu. |
| French Machaira 2012 | Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là! Exauce la prière que ton serviteur fait en ce lieu. |
| French Martin 1744 | [Qui est], que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là, pour exaucer la prière que ton serviteur fait en ce lieu-ci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Là sera mon nom! Ecoute la prière que ton serviteur fait en ce lieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Veille sur ce temple nuit et jour, puisque c'est le lieu dont tu as dit: “J'y manifesterai ma présence.” Écoute les prières que je t'adresserai d'ici. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Là sera mon nom! Écoute la prière que ton serviteur fait en ce lieu. |
| French OST (Ostervald) | Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là! Exauce la prière que ton serviteur fait en ce lieu. |
| French OST - Osterwald | Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là! Exauce la prière que ton serviteur fait en ce lieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ouvre tes yeux! Pose ton regard nuit et jour sur ce temple. Tu as parlé de ce lieu en disant: “C’est ici que je serai présent.” Écoute la prière que je t’adresse en ce lieu même. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour avoir jour et nuit tes yeux ouverts sur cette Maison, sur le Lieu duquel tu as dit: Mon Nom y sera! pour entendre la prière que ton serviteur adressera pour ce Lieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur cet endroit, puisque tu as dit: ‘C’est là que résidera mon nom!’ Ecoute la prière que ton serviteur fait à cet endroit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que vos yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur cette maison dont vous avez dit : Mon nom sera là ; afin que vous exauciez la prière que votre serviteur vous adresse en ce lieu ; |