1 Kings 8:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Salomon se plaça devant l’autel de l’Eternel, en faisant face à toute l’assemblée d’Israël. Il leva les mains vers le ciel
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite Salomon se tint devant l'autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés; il leva les mains vers le ciel pour prier
French (Catholique Crampon 1923) Salomon se plaça devant l’autel de Yahweh, en face de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant ses mains vers le ciel, il dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et Salomon se tint devant l'autel de l'Éternel, en face de toute la congrégation d'Israël, et étendit ses mains vers les cieux,
French (La Bible expliquée) Ensuite Salomon se tint devant l'autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés; il leva les mains vers le ciel pour prier
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit ses mains vers le ciel,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Salomon se tint debout devant l'autel du Seigneur, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il tendit les mains vers le ciel
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant les mains vers le ciel, il dit:
French Jerusalem 1998 Puis Salomon se tint devant l'autel de Yahvé, en présence de toute l'assemblée d'Israël; il étendit les mains vers le ciel
French Machaira 2012 Ensuite Salomon se tint devant l’autel de YEHOVAH, en présence de toute l’assemblée d’Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit:
French Martin 1744 Ensuite Salomon se tint devant l'autel de l'Eternel en la présence de toute l'assemblée d'Israël, et ayant ses mains étendues vers les cieux,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit ses mains vers le ciel, et il dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite Salomon se tint devant l'autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés; il leva les mains vers les cieux
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Salomon se tint debout devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit les mains vers le ciel et dit:
French OST (Ostervald) Ensuite Salomon se tint devant l'autel de l'Éternel, en présence de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit:
French OST - Osterwald Ensuite Salomon se tint devant l'autel de l'Éternel, en présence de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Salomon se place devant l’autel du Seigneur, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il lève les mains vers le ciel
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Salomon se plaça devant l'Autel de l'Éternel en vue de toute l'Assemblée d'Israël, et il étendit ses mains vers le Ciel et il dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il tendit ses mains vers le ciel et dit:
French Vigouroux 1902 Bible Salomon se tint ensuite devant l'autel du Seigneur, à la vue de toute l'assemblée d'Israël ; et il étendit ses mains vers le ciel,