1 Kings 8:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Salomon dit : L’Eternel a déclaré qu’il demeurerait dans un lieu obscur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Salomon s'écria: «Seigneur, tu avais décidé d'habiter dans un lieu obscur.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Salomon dit: «Yahweh veut habiter dans l’obscurité.
French (J.N. Darby) 1885 Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde.
French (La Bible expliquée) Alors Salomon s'écria: « Seigneur, tu avais décidé d'habiter dans un lieu obscur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Salomon dit: Le Seigneur a dit qu'il demeurerait dans l'obscurité épaisse!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors Salomon dit: L'Eternel a voulu habiter dans l'obscurité !
French Jerusalem 1998 Alors Salomon dit: "Yahvé a décidé d'habiter la nuée obscure.
French Machaira 2012 Alors Salomon dit: YEHOVAH a dit qu’il habiterait dans l’obscurité.
French Martin 1744 Alors Salomon dit: L'Eternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Salomon dit: « Seigneur, tu avais décidé d'habiter dans une épaisse nuée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il demeurerait dans l'obscurité!
French OST (Ostervald) Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
French OST - Osterwald Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Salomon dit: « Seigneur, tu avais décidé d’habiter dans un nuage sombre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Salomon dit: L'Éternel a déclaré vouloir, habiter l'obscurité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Salomon dit: «L'Eternel a déclaré vouloir habiter dans l'obscurité.
French Vigouroux 1902 Bible Alors Salomon dit : Le Seigneur a dit qu'il habiterait dans une (la) nuée.