1 Kings 8:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée lumineuse remplit le temple de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand les prêtres ressortirent du “ lieu saint”, un nuage remplit le temple du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Éternel; |
| French (La Bible expliquée) | Quand les prêtres ressortirent du “ lieu saint”, un nuage remplit le temple du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au moment où les prêtres sortaient du sanctuaire, la nuée remplit la maison du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva, quand les sacrificateurs sortirent du Lieu saint, que la nuée remplit la maison de l'Eternel; |
| French Jerusalem 1998 | Or quand les prêtres sortirent du sanctuaire, la nuée remplit le Temple de Yahvé |
| French Machaira 2012 | Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint, que la nuée remplit la maison de YEHOVAH; |
| French Martin 1744 | Or il arriva que comme les Sacrificateurs furent sortis du lieu Saint, une nuée remplit la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand les prêtres ressortirent du lieu saint, une nuée remplit la maison du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu-saint, la nuée remplit la maison de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint, que la nuée remplit la maison de l'Éternel; |
| French OST - Osterwald | Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint, que la nuée remplit la maison de l'Éternel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les prêtres sortent du lieu saint, un nuage remplit le temple du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il advint que, les Prêtres étant ressortis du Lieu-Saint, la Nuée remplit la Maison de l'Éternel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque les prêtres furent sortis du sanctuaire, une nuée remplit la maison du Seigneur ; |