1 Kings 7:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils étaient constitués de châssis faits de plaques de bronze, entretoisées de traverses |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici comment ils étaient construits: des plaques de bronze, étroites, formaient le cadre; des plaques semblables étaient aussi fixées entre les montants, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici comment les bases étaient faites: elles étaient formées de panneaux, et les panneaux s’engageaient entre des châssis; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici quel était l'ouvrage de la base: elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes, |
| French (La Bible expliquée) | Voici comment ils étaient construits: des plaques de bronze, étroites, formaient le cadre; des plaques semblables étaient aussi fixées entre les montants, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici comment étaient faites ces bases: elles étaient formées de panneaux, ces panneaux étant pris entre les montants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici quelle était la façon des socles: ils avaient des panneaux et les panneaux étaient entre les montants. |
| French Jerusalem 1998 | Voici comment elles étaient faites: elles avaient un châssis et des traverses au châssis. |
| French Machaira 2012 | Et voici quelle était la façon des socles. Ils avaient des panneaux enchâssés entre des bordures. |
| French Martin 1744 | Or l'ouvrage de [chaque] soubassement était de telle manière, qu'ils avaient des châssis enchâssés entre des embâtements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici comment ils étaient construits: des plaques de bronze, étroites, formaient le cadre; des plaques semblables étaient aussi fixées entre les montants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici comment étaient faites ces bases: elles étaient formées de panneaux, ces panneaux étant pris entre les montants. |
| French OST (Ostervald) | Et voici quelle était la façon des socles. Ils avaient des panneaux enchâssés entre des bordures. |
| French OST - Osterwald | Et voici quelle était la façon des socles. Ils avaient des panneaux enchâssés entre des bordures. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici comment ils sont construits: des plaques de bronze étroites forment le cadre. D’autres plaques semblables sont fixées entre les montants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici quelle était la façon des porte-aiguière: ils avaient des panneaux et les panneaux étaient tenus entre les listels. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici en quoi consistaient ces bases: elles étaient formées de panneaux attachés aux coins par des montants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et cet ouvrage des bases était ciselé (à jour), et il y avait des sculptures entre les jointures. |