1 Kings 7:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La paroi de la cuve avait huit centimètres d’épaisseur et son rebord était façonné comme celui d’une coupe en forme de pétale de lis. Elle contenait environ quarante mille litres d’eau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La paroi de la cuve avait huit centimètres d'épaisseur; son rebord était travaillé comme le bord d'une coupe, en forme de pétale de lis. La cuve contenait environ quatre-vingt mille litres.
French (Catholique Crampon 1923) Son épaisseur était d’un palme, et son bord était semblable au bord d’une coupe, à fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.
French (J.N. Darby) 1885 Et son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le travail du bord d'une coupe, en fleurs de lis; elle contenait deux mille baths.
French (La Bible expliquée) La paroi de la cuve avait huit centimètres d'épaisseur; son rebord était travaillé comme le bord d'une coupe, en forme de pétale de lis. La cuve contenait environ quatre-vingt mille litres. Appelé précisément la mer, ce vaste bassin était supporté par douze figures de taureaux, à l'instar d'autres exemples en Phénicie. Selon 2 Chron 4.6 b, l'eau de ce bassin servait aux purifications des prêtres en fonction dans le temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Son épaisseur était d'un palme; et son bord était façonné comme le bord d'une coupe, en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Son épaisseur était d'une palme et son bord était comme le bord d'une coupe, semblable à la fleur d'un lis; elle contenait deux mille baths.
French Jerusalem 1998 Son épaisseur était d'un palme et son bord avait la même forme que le bord d'une coupe, comme une fleur. Elle contenait 2.000 mesures.
French Machaira 2012 Son épaisseur était d’une paume, et son bord était comme le bord d’une coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.
French Martin 1744 Son épaisseur était d'une paume, et son bord [était] comme le bord d'une coupe [à façon] de fleurs de lis; elle contenait deux mille baths.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La paroi de la cuve avait huit centimètres d'épaisseur; son rebord était travaillé comme le bord d'une coupe, en forme de pétale de lys. La cuve contenait environ 80 000 litres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Son épaisseur était d'un palme; et son bord était façonné comme le bord d'une coupe, en fleur de lis. Elle contenait 2 000 baths.
French OST (Ostervald) Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.
French OST - Osterwald Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La cuve est épaisse de 8 centimètres. Son bord est travaillé comme le bord d’une coupe qui a la forme d’une fleur de lys. Elle contient à peu près 80 000 litres d’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle avait une palme d'épaisseur, et son rebord avait la façon d'un rebord de coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle était épaisse de 8 centimètres et son bord, pareil à celui d'une coupe, avait la forme d’une fleur de lis. Elle pouvait contenir 44'000 litres.
French Vigouroux 1902 Bible Le bassin avait trois pouces d'épaisseur, et son bord était comme le bord d'une coupe, et comme la feuille d'un lis épanoui ; et il contenait deux mille bats.