1 Kings 7:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Hiram érigea les deux colonnes devant le portique du Temple. Il appela la colonne de droite Yakîn (Il affermit) et celle de gauche Boaz (La force est en Lui). |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On dressa les deux colonnes devant le vestibule du temple, l'une à droite, qu'on appela Yakin – ce qui signifie “Dieu affermit” –, et l'autre à gauche, qu'on appela Boaz – “En Dieu est la force”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dressa les colonnes au portique du temple; il dressa la colonne de droite et la nomma Jachin; puis il dressa la colonne de gauche et la nomma Booz. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dressa les colonnes vers le portique du temple; et il dressa la colonne de droite, et appela son nom Jakin; et il dressa la colonne de gauche, et appela son nom Boaz. |
| French (La Bible expliquée) | On dressa les deux colonnes devant le vestibule du temple, l'une à droite, qu'on appela Yakin – ce qui signifie “Dieu affermit” –, et l'autre à gauche, qu'on appela Boaz – “En Dieu est la force”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite, et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il dressa les colonnes près du vestibule du temple; il dressa la colonne de droite et l'appela du nom de Yakîn; puis il dressa la colonne de gauche et l'appela du nom de Booz. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche et la nomma Boaz. |
| French Jerusalem 1998 | Il dressa les colonnes devant le vestibule du sanctuaire; il dressa la colonne de droite et lui donna pour nom: Yakîn; il dressa la colonne de gauche et lui donna pour nom: Boaz. |
| French Machaira 2012 | Il dressa donc les colonnes au portique du temple. Il posa la colonne de droite, et la nomma Jakin(il a fondé); puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz(en lui la force). |
| French Martin 1744 | Il dressa donc les colonnes au porche du Temple, et mit l'une à main droite et la nomma Jakin; et il mit l'autre à main gauche, et la nomma Boaz. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite, et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On dressa les deux colonnes devant le vestibule du temple, l'une à droite, qu'on appela Yakin – ce qui signifie “Dieu affermit” –, et l'autre à gauche, qu'on appela Boaz – “en Dieu est la force”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dressa les colonnes près du vestibule du temple; il dressa la colonne de droite et la nomma Yakîn; puis il dressa la colonne de gauche et la nomma Boaz. |
| French OST (Ostervald) | Il dressa donc les colonnes au portique du temple. Il posa la colonne de droite, et la nomma Jakin (il a fondé); puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz (en lui la force). |
| French OST - Osterwald | Il dressa donc les colonnes au portique du temple. Il posa la colonne de droite, et la nomma Jakin (il a fondé); puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz (en lui la force). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Houram fait dresser les deux colonnes avec leurs couronnes devant la salle d’entrée du temple. Il place la première à droite, et il appelle cette colonne Yakin. Il place l’autre à gauche et il appelle cette colonne Boaz. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il érigea les colonnes pour le Vestibule du Temple, et il érigea la colonne de droite et la nomma Jachin, et il érigea la colonne de gauche et la nomma Boas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dressa les colonnes dans le portique du temple. Il dressa la colonne de droite et l’appela Jakin, puis il dressa la colonne de gauche et l’appela Boaz. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il mit les deux colonnes au vestibule (dans le portique) du temple ; et ayant dressé la colonne droite, il l'appela Jachin ; il dressa de même la seconde colonne, qu'il appela Booz. |