1 Kings 7:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi Salomon envoya chercher à Tyr un ouvrier nommé Hiram. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y avait à Tyr un spécialiste du travail du bronze, nommé Hiram. Il était tyrien par son père, mais originaire de la tribu de Neftali par sa mère, qui était veuve; il était très habile et intelligent et il connaissait parfaitement la technique du travail du bronze. C'est pourquoi le roi Salomon le fit venir de Tyr pour fabriquer tous les objets dont il avait besoin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Salomon envoya chercher Hiram de Tyr. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Salomon envoya, et prit de Tyr Hiram. |
| French (La Bible expliquée) | Il y avait à Tyr un spécialiste du travail du bronze, nommé Hiram. Il était tyrien par son père, mais originaire de la tribu de Neftali par sa mère, qui était veuve; il était très habile et intelligent et il connaissait parfaitement la technique du travail du bronze. C'est pourquoi le roi Salomon le fit venir de Tyr pour fabriquer tous les objets dont il avait besoin. Israélite par sa mère, et tyrien par son père, Hiram est un habile fondeur dont la réputation était grande. Il ne doit pas être confondu avec le roi de Tyr qui porte le même nom. La double origine du roi Hiram montre une tolérance vis-à-vis du métissage culturel qui sera combattue après l'exil (surtout au temps d'Esdras, vers 400 avant J.-C.). L'art des fondeurs et des métallurgistes était si estimé, dans l'Antiquité, qu'on l'attribuait souvent aux dieux ou aux demi-dieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Salomon envoya chercher Hiram à Tyr; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi Salomon fit venir Hiram de Tyr. |
| French Jerusalem 1998 | Salomon envoya chercher Hiram de Tyr; |
| French Machaira 2012 | Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, qui était fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était Tyrien. |
| French Martin 1744 | Or le Roi Salomon avait fait venir de Tyr Hiram; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y avait à Tyr un spécialiste du travail du bronze, nommé Hiram. Il était tyrien par son père, mais originaire de la tribu de Neftali par sa mère, qui était veuve; il était très habile et intelligent et il connaissait parfaitement la technique du travail du bronze. C'est pourquoi le roi Salomon le fit venir de Tyr pour fabriquer tous les objets dont il avait besoin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Salomon envoya chercher à Tyr, Hiram, |
| French OST (Ostervald) | Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, qui était fils d'une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était Tyrien. |
| French OST - Osterwald | Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, qui était fils d'une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était Tyrien. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y a à Tyr un artisan qui travaille le bronze. Il s’appelle Houram. Son père est de Tyr, mais sa mère, qui est veuve, est de la tribu de Neftali. Le roi Salomon envoie quelqu’un chercher Houram. Celui-ci est très adroit et très intelligent. Il sait fabriquer toutes sortes d’objets en bronze. C’est pourquoi il vient auprès du roi Salomon et réalise tous les travaux que le roi lui demande. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et par une députation le Roi Salomon fit venir Hiram de Tyr : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Salomon fit venir de Tyr un certain Hiram. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi Salomon fit aussi venir de Tyr Hiram, |