1 Kings 6:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On accédait aux chambres annexes de l’étage inférieur par une porte située sur le côté sud du Temple ; de là on montait aux étages supérieurs par des escaliers en colimaçon.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La porte de l'étage intermédiaire se trouvait sur le côté sud du temple; on y accédait par un escalier tournant, de même qu'à l'étage supérieur.
French (Catholique Crampon 1923) L’entrée de l’étage du milieu était du côté droit de la maison; on montait par des escaliers tournants à l’étage du milieu et de celui du milieu au troisième.
French (J.N. Darby) 1885 L'entrée des chambres latérales de l'étage du milieu était du côté droit de la maison; et on montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
French (La Bible expliquée) La porte de l'étage intermédiaire se trouvait sur le côté sud du temple; on y accédait par un escalier tournant, de même qu'à l'étage supérieur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'entrée des pièces de l'étage intermédiaire était sur le côté droit de la Maison; on montait à l'étage intermédiaire par un escalier, et de l'étage intermédiaire au troisième.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'entrée de l'étage du milieu était du côté droit de la maison; et des escaliers tournants montaient à l'étage du milieu, et de l'étage du milieu vers le troisième.
French Jerusalem 1998 L'entrée de l'étage inférieur était à l'angle droit du Temple, et par des trappes on montait à l'étage intermédiaire, et de l'intermédiaire au troisième.
French Machaira 2012 L’entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison; et on montait par un escalier tournant à l’étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
French Martin 1744 L'entrée des chambres du milieu [était] au côté droit de la maison, et on montait par une vis aux [chambres] du milieu; et de celles du milieu à celles du troisième [étage].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'entrée des chambres de l'étage inférieur était sur le côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La porte de l'étage intermédiaire se trouvait sur le côté sud du temple; on y accédait par un escalier tournant, de même qu'à l'étage supérieur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'entrée des chambres de l'étage intermédiaire était au côté droit de la maison; on montait à l'étage intermédiaire par un escalier, et de l'étage intermédiaire au troisième.
French OST (Ostervald) L'entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison; et on montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
French OST - Osterwald L'entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison; et on montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une porte sur le côté sud du temple permet d’entrer dans la salle du bas de l’annexe. De là, des escaliers tournants mènent à l’étage du milieu, puis à l’étage au-dessus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Une porte de l'étage inférieur se trouvait au côté droit du bâtiment, et par un escalier à vis on montait à l'étage mitoyen, et de l'étage mitoyen au troisième.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'entrée des chambres de l'étage inférieur se trouvait sur le côté droit du temple. On montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.
French Vigouroux 1902 Bible La porte du bas-côté intermédiaire était à droite de la maison, et l'on montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.