1 Kings 6:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis Salomon fit entourer la cour intérieure d’un mur de trois rangées de pierres de taille superposées et d’une rangée de poutres de cèdre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis on entoura la cour intérieure d'un mur comportant trois rangées superposées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French (La Bible expliquée) | Puis on entoura la cour intérieure d'un mur comportant trois rangées superposées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il bâtit la cour intérieure de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il construisit le parvis intérieur au moyen de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French Jerusalem 1998 | Il construisit le mur de la cour intérieure par trois assises de pierres de taille et une assise de madriers de cèdre. |
| French Machaira 2012 | Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de taille et d’une rangée de poutres de cèdre. |
| French Martin 1744 | Il bâtit aussi le parvis de dedans de trois rangées de pierres de taille, et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il fit entourer la cour intérieure d'un mur comportant trois rangées superposées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French OST (Ostervald) | Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French OST - Osterwald | Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, on entoure la cour intérieure d’un mur. Ce mur est formé de trois rangées de pierres placées les unes au-dessus des autres, et d’une rangée de poutres de cèdre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et pour former les parois intérieures il éleva trois rangées de pierres de taille surmontées d'une rangée de madriers de cèdres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il construisit le parvis intérieur grâce à trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois assises (rangs) de pierres polies, avec un rang de bois de cèdre. |