1 Kings 6:21 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Salomon plaqua tout l’intérieur de l’édifice d’or fin. Devant l’entrée de la salle du fond, il fit tendre des chaînettes d’or.
French (Catholique Crampon 1923) Salomon revêtit d’or fin l’intérieur de la maison, et il ferma avec des chaînes d’or le devant du sanctuaire, qu’il couvrit d’or.
French (J.N. Darby) 1885 Et Salomon recouvrit d'or pur la maison, au dedans. Et il ferma avec des chaînes d'or l'oracle, par devant, et le recouvrit d'or.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Salomon recouvrit d'or fin l'intérieur de la Maison et il fit passer des chaînettes d'or devant le Secret qu'il avait recouvert d'or.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Salomon revêtit d'or fin l'intérieur de la maison, et il ferma de chaînes d'or le devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
French Jerusalem 1998 devant le Debir et il le revêtit d'or.
French Machaira 2012 Et Salomon couvrit d’or fin l’intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d’or au-devant du sanctuaire, qu’il couvrit d’or.
French Martin 1744 Salomon donc couvrit de fin or la maison, depuis l'entredeux jusqu'au fond; et fit passer un voile avec des chaînes d'or au devant de l'Oracle, lequel il couvrit d'or.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Salomon recouvrit d'or fin l'intérieur de la maison et il fit passer des chaînettes d'or devant le sanctuaire qu'il avait recouvert d'or.
French OST (Ostervald) Et Salomon couvrit d'or fin l'intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d'or au-devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
French OST - Osterwald Et Salomon couvrit d'or fin l'intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d'or au-devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Salomon recouvrit à l'intérieur la Maison de l'or le plus pur, et il fit passer au moyen de chaînettes d'or [le Voile] devant le Sanctuaire, qu'il avait recouvert d'or.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il couvrit d'or pur l'intérieur du temple et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
French Vigouroux 1902 Bible Il couvrit encore d'un or très pur la partie du temple qui était devant l'oracle, et il attacha les lames d'or avec des clous d'or.