1 Kings 6:21 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Salomon plaqua tout l’intérieur de l’édifice d’or fin. Devant l’entrée de la salle du fond, il fit tendre des chaînettes d’or. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Salomon revêtit d’or fin l’intérieur de la maison, et il ferma avec des chaînes d’or le devant du sanctuaire, qu’il couvrit d’or. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Salomon recouvrit d'or pur la maison, au dedans. Et il ferma avec des chaînes d'or l'oracle, par devant, et le recouvrit d'or. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Salomon recouvrit d'or fin l'intérieur de la Maison et il fit passer des chaînettes d'or devant le Secret qu'il avait recouvert d'or. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Salomon revêtit d'or fin l'intérieur de la maison, et il ferma de chaînes d'or le devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or. |
| French Jerusalem 1998 | devant le Debir et il le revêtit d'or. |
| French Machaira 2012 | Et Salomon couvrit d’or fin l’intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d’or au-devant du sanctuaire, qu’il couvrit d’or. |
| French Martin 1744 | Salomon donc couvrit de fin or la maison, depuis l'entredeux jusqu'au fond; et fit passer un voile avec des chaînes d'or au devant de l'Oracle, lequel il couvrit d'or. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Salomon recouvrit d'or fin l'intérieur de la maison et il fit passer des chaînettes d'or devant le sanctuaire qu'il avait recouvert d'or. |
| French OST (Ostervald) | Et Salomon couvrit d'or fin l'intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d'or au-devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or. |
| French OST - Osterwald | Et Salomon couvrit d'or fin l'intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d'or au-devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Salomon recouvrit à l'intérieur la Maison de l'or le plus pur, et il fit passer au moyen de chaînettes d'or [le Voile] devant le Sanctuaire, qu'il avait recouvert d'or. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il couvrit d'or pur l'intérieur du temple et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il couvrit encore d'un or très pur la partie du temple qui était devant l'oracle, et il attacha les lames d'or avec des clous d'or. |