1 Kings 6:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les boiseries de cèdre qui revêtaient l’intérieur du sanctuaire étaient ornées de sculptures en formes de coloquintes et de fleurs entrouvertes. Tout était recouvert de boiseries de cèdre, on ne voyait aucune pierre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les boiseries intérieures du temple étaient décorées de sculptures représentant des fruits de coloquintes et des fleurs épanouies. Tout était recouvert de boiseries de cèdre, de sorte qu'on ne voyait aucune pierre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le bois de cèdre à l’intérieur de la maison était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était cèdre; on ne voyait pas la pierre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le cèdre qui revêtait la maison, au dedans, était orné de sculptures de coloquintes et de fleurs entr'ouvertes: tout était de cèdre, on ne voyait pas de pierre. |
| French (La Bible expliquée) | Les boiseries intérieures du temple étaient décorées de sculptures représentant des fruits de coloquintes et des fleurs épanouies. Tout était recouvert de boiseries de cèdre, de sorte qu'on ne voyait aucune pierre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le bois de cèdre à l'intérieur de la Maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était en cèdre, on ne voyait aucune pierre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était en cèdre, on ne voyait pas la pierre. |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait du cèdre à l'intérieur du Temple, sculpté d'un décor de coloquintes et de rosaces; tout était en cèdre, aucune pierre ne paraissait. |
| French Machaira 2012 | Et le cèdre, au-dedans de la maison, était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était de cèdre; la pierre ne se voyait pas. |
| French Martin 1744 | Et les ais de cèdre qui étaient pour le dedans de la maison, étaient entaillés de boutons de fleurs épanouies, relevées en bosse; tout le dedans était de cèdre, on n'y voyait pas une pierre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les boiseries intérieures du temple étaient décorées de sculptures représentant des fruits de coloquintes et des fleurs épanouies. Tout était recouvert de boiseries de cèdre, de sorte qu'on ne voyait aucune pierre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le (bois de) cèdre à l'intérieur de la maison (offrait des) sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre. |
| French OST (Ostervald) | Et le cèdre, au-dedans de la maison, était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était de cèdre; la pierre ne se voyait pas. |
| French OST - Osterwald | Et le cèdre, au-dedans de la maison, était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était de cèdre; la pierre ne se voyait pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le bois de cèdre à l’intérieur du temple est décoré de fruits et de fleurs ouvertes en bois sculpté. Les murs sont tous couverts de bois de cèdre, et aucune pierre n’est visible. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le dedans de l'édifice était pur cèdre, bas-reliefs sculptés en coloquintes et fleurs épanouies, le tout de cèdre; on n'y voyait pas de pierres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le cèdre à l'intérieur de la maison présentait des sculptures de coloquintes et de fleurs entrouvertes. Tout était en cèdre, on ne voyait aucune pierre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tout le temple (la maison) était au dedans lambrissé(e) de cèdre, et les jointures du bois étaient faites avec grand art, et ornées de sculptures et de moulures (saillantes). Tout était revêtu de lambris de cèdre, et il ne paraissait point de pierres dans la muraille. |