1 Kings 6:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel s’adressa à Salomon et lui dit : Tu es en train de bâtir ce temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur adressa la parole à Salomon:
French (Catholique Crampon 1923) Et la parole de Yahweh fut adressée à Salomon, en ces termes:
French (J.N. Darby) 1885 Et la parole de l'Éternel vint à Salomon, disant:
French (La Bible expliquée) Le Seigneur adressa la parole à Salomon:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La parole du Seigneur parvint à Salomon:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la parole de l'Eternel fut adressée à Salomon en disant:
French Jerusalem 1998 La parole de Yahvé fut adressée à Salomon:
French Machaira 2012 Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Salomon, en ces termes:
French Martin 1744 Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Salomon, en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit: Tu bâtis cette maison!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La parole du Seigneur fut adressée à Salomon:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La parole de l'Éternel fut (adressée) à Salomon en ces mots: Cette maison que tu bâtis,
French OST (Ostervald) Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Salomon, en ces termes:
French OST - Osterwald Alors la Parole de l'Éternel fut adressée à Salomon, en ces termes:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur adresse sa parole à Salomon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et la parole de l'Éternel fut adressée à Salomon en ces termes: Quant à cette Maison que tu construis,
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel adressa la parole à Salomon:
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur parla à Salomon, et lui dit :