1 Kings 6:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il construisit les étages adossés à tout le bâtiment en donnant à chacun d’eux deux mètres cinquante de hauteur. Ils étaient reliés au Temple par des poutres de cèdre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant à l'annexe construite sur le pourtour du temple, elle avait deux mètres et demi de haut par étage, et les poutres de cèdre reposaient sur le mur du temple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il bâtit les étages adossés à toute la maison, en leur donnant cinq coudées de hauteur, et les liant à la maison par des bois de cèdre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il bâtit les étages contre toute la maison, hauts de cinq coudées, et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre. |
| French (La Bible expliquée) | Quant à l'annexe construite sur le pourtour du temple, elle avait deux mètres et demi de haut par étage, et les poutres de cèdre reposaient sur le mur du temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il bâtit les annexes contre la Maison; elles avaient cinq coudées de hauteur et étaient fixées à la Maison par des bois de cèdre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il bâtit les étages adossés à toute la maison en donnant à chaque étage cinq coudées de hauteur, et les étages tenaient à la maison par les poutres de cèdre. |
| French Jerusalem 1998 | Il construisit l'annexe à tout le Temple; elle avait cinq coudées de hauteur et elle était liée au Temple par des poutres de cèdre. |
| French Machaira 2012 | Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre. |
| French Martin 1744 | Et il bâtit les appentis joignant toute la maison, chacun de cinq coudées de haut, et ils tenaient à la maison par le moyen des bois de cèdre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour ce qui est de l'annexe construite sur le pourtour du temple, elle avait deux mètres et demi de haut par étage, et elle était liée au temple par des poutres de cèdre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il bâtit les étages de cinq coudées de hauteur contre toute la maison et les fixa à la maison par des bois de cèdre. |
| French OST (Ostervald) | Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre. |
| French OST - Osterwald | Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chaque étage du bâtiment annexe construit tout autour du temple a 2 mètres et demi de haut. Ses poutres de cèdre s’appuient sur le mur du temple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et chacun des étages qui entouraient tout l'édifice, fut élevé à cinq coudées de hauteur et lié au bâtiment par du cèdre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il donna 2 mètres et demi de hauteur à chacun des étages qui faisaient tout le tour du temple, et il les rattacha à la maison par des poutres de cèdre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il fit au-dessus de tout l'édifice un plancher de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre. |