1 Kings 5:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Salomon avait quatre mille écuries pour les chevaux de ses chars, et douze mille hommes d’équipage pour ses chars. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Salomon avait aussi douze mille chevaux, ainsi que des écuries pouvant recevoir quarante mille chevaux pour ses chars. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Salomon avait quarante mille stalles pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille chevaux de selle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, commande qu'on me coupe des cèdres dans le Liban; et mes serviteurs seront avec tes serviteurs, et je te donnerai les gages de tes serviteurs selon tout ce que tu me diras; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper le bois comme les Sidoniens. |
| French (La Bible expliquée) | Salomon avait aussi douze mille chevaux, ainsi que des écuries pouvant recevoir quarante mille chevaux pour ses chars. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ordonne maintenant que l'on coupe pour moi des cèdres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l'auras fixé; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Salomon avait quarante mille stalles pour les chevaux de ses chars et douze mille équipages de chars. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ordonne maintenant que l'on coupe pour moi des cèdres sur le Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs, et je te donnerai pour le salaire de tes serviteurs tout ce que tu demanderas, car tu sais bien qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper le bois comme les Sidoniens. |
| French Jerusalem 1998 | Salomon avait pour le service de ses chars 4.000 stalles et 12.000 chevaux. |
| French Machaira 2012 | Et maintenant, commande qu’on me coupe des cèdres du Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu demanderas; car tu sais qu’il n’y a personne parmi nous qui s’entende à couper les bois comme les Sidoniens. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi commande maintenant qu'on coupe des cèdres du Liban, et que mes serviteurs soient avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs telle récompense que tu me diras; car tu sais qu'il n'y a point de gens parmi nous qui s'entendent comme les Sidoniens, à couper le bois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ordonne maintenant que l'on coupe pour moi des cèdres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l'auras fixé; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Salomon avait aussi 12 000 chevaux, ainsi que des écuries pouvant recevoir 40 000 chevaux pour ses chars. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Salomon avait des écuries pour 40 000 chevaux pour ses chars, et 12 000 cavaliers. |
| French OST (Ostervald) | Et maintenant, commande qu'on me coupe des cèdres du Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu demanderas; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens. |
| French OST - Osterwald | Et maintenant, commande qu'on me coupe des cèdres du Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu demanderas; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Salomon possède aussi 12 000 chevaux et des bâtiments qui peuvent recevoir 40 000 chevaux pour ses chars. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant donc, donne l'ordre de couper pour moi des cèdres au Liban; et mes serviteurs se joindront à tes serviteurs, et je te remettrai le salaire de tes serviteurs tel que tu l'indiqueras; car tu sais que chez nous personne ne s'entend à la coupe des bois comme les Sidoniens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Salomon avait 40'000 stalles pour les chevaux destinés à ses chars et 12'000 cavaliers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Donnez donc ordre à vos serviteurs, qu'ils coupent pour moi des cèdres du Liban, et mes serviteurs seront avec les vôtres, et je donnerai à vos serviteurs telle récompense que vous me demanderez ; car vous savez que je n'ai personne parmi mon peuple qui sache couper le bois comme les Sidoniens. |