1 Kings 3:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Veuille donc donner à ton serviteur l’intelligence nécessaire pour administrer la justice pour ton peuple, afin qu’il sache discerner entre le bien et le mal ! Sans cela, qui pourrait administrer la justice pour ton peuple qui est si nombreux ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Veuille donc, Seigneur, me donner l'intelligence nécessaire pour gouverner ton peuple et pour reconnaître ce qui est bon ou mauvais pour lui. Sans cela, personne ne serait capable de gouverner ton peuple, qui est considérable.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Accordez donc à votre serviteur un cœur attentif pour juger votre peuple, pour discerner le bien et le mal. Car qui pourrait juger votre peuple, ce peuple si nombreux?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Donne donc à ton serviteur un coeur qui écoute, pour juger ton peuple, pour discerner entre le bien et le mal; car qui est capable de juger ton si grand peuple? |
| French (La Bible expliquée) | Veuille donc, Seigneur, me donner l'intelligence nécessaire pour gouverner ton peuple et pour reconnaître ce qui est bon ou mauvais pour lui. Sans cela, personne ne serait capable de gouverner ton peuple, qui est considérable. » Ici commence une histoire dynastique ordonnée à la gloire de Salomon. Dans un rêve, Dieu invite le roi à lui demander les dons nécessaires à un bon gouvernement. Salomon demande alors l'intelligence, et le Seigneur lui accorde cette sagesse royale. Le récit marque un tournant par rapport à ceux qui précèdent. Les chapitres suivants glorifieront Salomon (chap. 3–10). Cette importante prière indique que le roi est un médiateur privilégié. Dieu gouverne par son intermédiaire, et le roi doit avoir part à la sagesse divine pour bien diriger le peuple élu. Ce déploiement de magnificence a aussi pour objet d'affirmer aux yeux du peuple l'authenticité de la monarchie israélite: il a maintenant un roi qui marche devant lui, comme en ont les autres peuples (1 Sam 8.5), et non plus simplement un de ces héros locaux que les rédacteurs affublent parfois du nom de rois. Cette prière de Salomon est un modèle de discernement et de désintéressement. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Accorde donc à ton serviteur un coeur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Donne-moi un cœur attentif pour gouverner ton peuple, pour discerner le bon du mauvais! Qui donc pourrait gouverner ton peuple, ce peuple si important? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Donne donc à ton serviteur un cœur attentif pour juger ton peuple, pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? |
| French Jerusalem 1998 | Donne à ton serviteur un coeur plein de jugement pour gouverner ton peuple, pour discerner entre le bien et le mal, car qui pourrait gouverner ton peuple, qui est si grand?" |
| French Machaira 2012 | Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? |
| French Martin 1744 | Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent pour juger ton peuple, [et] pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, qui est d'une si grande conséquence? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Accorde donc à ton serviteur un cœur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien et le mal! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Veuille donc, Seigneur, me donner l'intelligence nécessaire pour gouverner ton peuple et pour reconnaître ce qui est bon ou mauvais pour lui. Sans cela, personne ne serait capable de gouverner ton peuple, qui est considérable. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Accorde don à ton serviteur un cœur attentif pour gouverner ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait gouverner ton peuple, ce peuple si important? |
| French OST (Ostervald) | Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? |
| French OST - Osterwald | Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je suis ton serviteur, donne-moi donc un cœur intelligent pour gouverner ton peuple et distinguer le bien du mal. Sans cela, qui est capable de gouverner un peuple si important? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dote donc ton serviteur d'un cœur qui sache écouter, à l'effet de rendre la justice à ton peuple, et d'avoir le discernement du bien et du mal; car qui est-ce qui serait capable d'administrer la justice à ton peuple, ce peuple immense? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Accorde donc à ton serviteur un cœur apte à écouter pour juger ton peuple, pour distinguer le bien du mal! En effet, qui serait capable de juger ton peuple, ce peuple si important?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Donnez donc à votre serviteur un cœur docile, afin qu'il puisse juger votre peuple, et discerner entre le bien et le mal ; car qui pourra rendre la justice à votre peuple, à ce peuple si nombreux ? |