1 Kings 3:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant la nuit, l’Eternel lui apparut là en songe et lui dit : Demande ce que tu désires que je t’accorde. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant que Salomon était à Gabaon, le Seigneur Dieu lui apparut durant la nuit dans un rêve et lui dit: «Que pourrais-je te donner? Demande-le-moi.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | A Gabaon, Yahweh apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: «Demande ce que tu veux que je te donne.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel apparut à Salomon, à Gabaon, dans un songe de la nuit. Et Dieu dit: Demande ce que tu veux que je te donne. |
| French (La Bible expliquée) | Pendant que Salomon était à Gabaon, le Seigneur Dieu lui apparut durant la nuit dans un rêve et lui dit: « Que pourrais-je te donner? Demande-le-moi. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A Gabaon, l'Eternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A Gabaon, pendant la nuit, le Seigneur apparut en rêve à Salomon. Dieu lui dit: Demande ce que tu veux, je te le donnerai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A Gabaon l'Eternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. |
| French Jerusalem 1998 | A Gabaôn, Yahvé apparut la nuit en songe à Salomon. Dieu dit: "Demande ce que je dois te donner." |
| French Machaira 2012 | A Gabaon, YEHOVAH apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel apparut de nuit à Salomon à Gabaon dans un songe, et Dieu lui dit: Demande ce que [tu veux que] je te donne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A Gabaon, l'Eternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant que Salomon était à Gabaon, le Seigneur Dieu lui apparut durant la nuit dans un rêve et lui dit: « Que pourrais-je te donner? Demande-le-moi! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À Gabaon, l'Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit. Dieu lui dit: Demande ce que (tu veux que) je te donne. |
| French OST (Ostervald) | A Gabaon, l'Éternel apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. |
| French OST - Osterwald | A Gabaon, l'Éternel apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À cet endroit, le Seigneur se montre à Salomon pendant la nuit, dans un rêve. Il lui dit: « Demande-moi ce que tu veux, je te le donnerai. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A Gabaon l'Éternel apparut à Salomon en songe pendant la nuit, et Dieu dit: Demande ce que je dois te donner. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A Gabaon, l'Eternel lui apparut en rêve pendant la nuit et Dieu lui dit: «Demande-moi ce que tu veux que je te donne.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or le Seigneur apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et lui dit : Demande-moi ce que tu veux que je te donne. |