1 Kings 3:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un jour, le roi se rendit à Gabaon, où se trouvait alors le haut lieu le plus important, pour offrir un sacrifice. Il fit immoler mille holocaustes sur cet autel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un jour, le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices. C'était là en effet le lieu sacré le plus important: Salomon avait déjà offert des centaines de sacrifices complets sur l'autel de ce lieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut lieu. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi s'en alla à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal haut lieu; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French (La Bible expliquée) | Un jour, le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices. C'était là en effet le lieu sacré le plus important: Salomon avait déjà offert des centaines de sacrifices complets sur l'autel de ce lieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l'autel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts-lieux; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi alla à Gabaôn pour y sacrifier, car le plus grand haut lieu se trouvait là -- Salomon a offert mille holocaustes sur cet autel. |
| French Machaira 2012 | Le roi s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c’était le plus considérable des hauts lieux; et Salomon offrit mille offrande à brûlers sur cet autel. |
| French Martin 1744 | Le Roi donc s'en alla à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus grand des hauts lieux; et Salomon sacrifia mille holocaustes sur l'autel qui était là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l'autel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour, le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices. C'était là en effet le plus important lieu consacré à la divinité; Salomon offrit des centaines de sacrifices complets sur l'autel de ce lieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French OST (Ostervald) | Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus considérable des hauts lieux; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French OST - Osterwald | Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus considérable des hauts lieux; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un jour, Salomon va à Gabaon pour offrir des sacrifices, car c’est le lieu sacré le plus important du pays. Salomon a déjà offert 1 000 animaux en sacrifices complets sur l’autel de Gabaon. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Roi se rendit à Gabaon pour y faire un sacrifice, car c'était le tertre principal; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit 1000 holocaustes sur l'autel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c'était là le plus considérable (grand) de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l'autel qui était à Gabaon. |