1 Kings 22:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi d’Israël lui répondit : Il y a encore un homme par qui l’on pourrait consulter l’Eternel ; mais je le déteste, car il ne m’annonce jamais rien de bon ; il ne m’annonce que du mal. Il s’agit de Michée, fils de Yimla. Josaphat s’écria : Que le roi ne parle pas ainsi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Il y en a bien encore un, répondit le roi d'Israël, mais je ne l'aime pas, car il m'annonce toujours du mal, jamais rien de bon. C'est Michée, fils d'Imla.» Josaphat s'écria: «Ne parle pas ainsi d'un prophète!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi d’Israël répondit à Josaphat: «Il y a encore ici un homme par qui l’on pourrait consulter Yahweh; mais je le hais, car il ne prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal: c’est Michée, fils de Jemla.» Et Josaphat dit: «Que le roi ne parle pas ainsi!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme, pour consulter l'Éternel par lui; mais je le hais, car il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French (La Bible expliquée) | « Il y en a bien encore un, répondit le roi d'Israël, mais je ne l'aime pas, car il m'annonce toujours du mal, jamais rien de bon. C'est Michée, fils d'Imla. » Josaphat s'écria: « Ne parle pas ainsi d'un prophète! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi d'Israël répondit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on pourrait consulter l'Eternel; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, il ne prophétise que du mal: c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi d'Israël répondit à Josaphat: Il n'y a plus qu'un seul homme par qui l'on pourrait consulter le Seigneur; mais moi, je le déteste, car il n'annonce sur moi rien de bon, seulement du mal: c'est Michée, fils de Yimla. Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par lequel on peut consulter l'Eternel; mais moi je le hais, car il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi ! |
| French Jerusalem 1998 | Le roi d'Israël répondit à Josaphat: "Il y a encore un homme par qui on peut consulter Yahvé, mais je le hais, car il ne prophétise jamais le bien à mon sujet, rien que le mal, c'est Michée fils de Yimla." Josaphat dit: "Que le roi ne parle pas ainsi!" |
| French Machaira 2012 | Et le roi d’Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l’on peut consulter YEHOVAH; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal: C’est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French Martin 1744 | Et le Roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme pour s'enquérir de l'Eternel par son moyen, mais je le hais, car il ne prophétise rien de bon, mais du mal, quand il est question de moi: c'est Michée fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le Roi ne parle point ainsi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi d'Israël répondit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on pourrait consulter l'Eternel; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, il ne prophétise que du mal: c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Il y en a bien encore un, répondit le roi d'Israël, mais je ne l'aime pas, car il m'annonce toujours du mal, jamais rien de bon. C'est Michée, fils d'Imla. » Josaphat répliqua: « Ne parle pas ainsi! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi d'Israël répondit à Josaphat: Il n'y a plus qu'un seul homme par qui l'on pourrait consulter l'Éternel; mais je le déteste, car il ne prophétise rien de bon sur moi mais seulement du mal: c'est Michée, fils de Yimla. Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French OST (Ostervald) | Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on peut consulter l'Éternel; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French OST - Osterwald | Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on peut consulter l'Éternel; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi d’Israël répond: « Nous pourrions demander à Michée, fils d’Imla, mais je le déteste. En effet, il ne m’annonce jamais rien de bon, mais toujours du mal. » Josaphat dit à Akab: « Ne dis pas cela! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui nous pouvons consulter l'Éternel; mais je le hais, parce qu'il ne me prédit pas du bien, mais du mal, Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne s'exprime pas ainsi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi d'Israël répondit à Josaphat: «Il reste un seul homme par qui l'on puisse consulter l'Eternel, mais je le déteste, car il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal: c'est Michée, fils de Jimla.» Josaphat répliqua: «Que le roi ne parle pas de cette manière!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi d'Israël répondit à Josaphat : Il est demeuré un homme par qui nous pouvons consulter le Seigneur ; mais je hais cet homme, parce qu'il ne me prophétise jamais rien de bon, mais toujours du mal. C'est Michée, fils de Jemla. Josaphat lui répondit : O roi, ne parlez point ainsi. |