1 Kings 22:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi d’Israël rassembla les prophètes, qui étaient environ quatre cents, et leur demanda : Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Ils répondirent : Vas-y ! Le Seigneur la livrera au roi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi d'Israël rassembla alors ses prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur demanda: «Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer?» – «Tu peux y aller, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville.»
French (Catholique Crampon 1923) Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur dit: «Irai-je attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je?» Ils répondirent: «Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera en la main du roi.
French (La Bible expliquée) Le roi d'Israël rassembla alors ses prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur demanda: « Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Tu peux y aller, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils répondirent: Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Dois-je aller faire la guerre à Ramoth de Galaad, ou bien m'en abstenir? Ils répondirent: Vas-y! Le Seigneur la livrera au roi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad ou m'en abstiendrai-je? Et ils dirent: Monte, et le Seigneur la livrera au roi.
French Jerusalem 1998 Le roi d'Israël rassembla les prophètes au nombre d'environ 400, et leur demanda: "Dois-je aller attaquer Ramot de Galaad, ou dois-je y renoncer?" Ils répondirent: "Monte, Yahvé la livrera aux mains du roi."
French Machaira 2012 Alors le roi d’Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
French Martin 1744 Et le Roi d'Israël assembla environ quatre cents Prophètes, auxquels il dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en éloigne-je? Et ils répondirent: Monte, car le Seigneur la livrera entre les mains du Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils répondirent: Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi d'Israël rassembla ses prophètes, au nombre de 400 environ, et il leur demanda: « Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Vas-y, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je m'en abstenir? Ils répondirent: Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi.
French OST (Ostervald) Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
French OST - Osterwald Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Akab, le roi d’Israël, réunit ses prophètes. Ils sont à peu près 400. Le roi leur demande: « Est-ce que je dois aller attaquer Ramoth de Galaad, oui ou non? » Les prophètes répondent: « Oui, vas-y, le Seigneur te livrera la ville. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le roi d'Israël réunit les prophètes, près de quatre cents hommes, et il leur dit: Marcherai-je à l'attaque de Ramoth en Galaad, ou m'abstiendrai-je? Et ils lui dirent: Tiens la campagne et le Seigneur la livrera aux mains du roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ 400, et leur demanda: «Dois-je aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer?» Ils répondirent: «Montes-y et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi d'Israël assembla donc ses prophètes, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller attaquer Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Montez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.