1 Kings 22:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi d’Israël rassembla les prophètes, qui étaient environ quatre cents, et leur demanda : Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Ils répondirent : Vas-y ! Le Seigneur la livrera au roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi d'Israël rassembla alors ses prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur demanda: «Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer?» – «Tu peux y aller, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur dit: «Irai-je attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je?» Ils répondirent: «Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera en la main du roi. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi d'Israël rassembla alors ses prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur demanda: « Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Tu peux y aller, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils répondirent: Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Dois-je aller faire la guerre à Ramoth de Galaad, ou bien m'en abstenir? Ils répondirent: Vas-y! Le Seigneur la livrera au roi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad ou m'en abstiendrai-je? Et ils dirent: Monte, et le Seigneur la livrera au roi. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi d'Israël rassembla les prophètes au nombre d'environ 400, et leur demanda: "Dois-je aller attaquer Ramot de Galaad, ou dois-je y renoncer?" Ils répondirent: "Monte, Yahvé la livrera aux mains du roi." |
| French Machaira 2012 | Alors le roi d’Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. |
| French Martin 1744 | Et le Roi d'Israël assembla environ quatre cents Prophètes, auxquels il dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en éloigne-je? Et ils répondirent: Monte, car le Seigneur la livrera entre les mains du Roi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils répondirent: Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi d'Israël rassembla ses prophètes, au nombre de 400 environ, et il leur demanda: « Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Vas-y, répondirent les prophètes, le Seigneur te livrera la ville. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Irai-je au combat contre Ramoth en Galaad ou dois-je m'en abstenir? Ils répondirent: Monte, et le Seigneur (la) livrera entre les mains du roi. |
| French OST (Ostervald) | Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. |
| French OST - Osterwald | Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Akab, le roi d’Israël, réunit ses prophètes. Ils sont à peu près 400. Le roi leur demande: « Est-ce que je dois aller attaquer Ramoth de Galaad, oui ou non? » Les prophètes répondent: « Oui, vas-y, le Seigneur te livrera la ville. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors le roi d'Israël réunit les prophètes, près de quatre cents hommes, et il leur dit: Marcherai-je à l'attaque de Ramoth en Galaad, ou m'abstiendrai-je? Et ils lui dirent: Tiens la campagne et le Seigneur la livrera aux mains du roi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ 400, et leur demanda: «Dois-je aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer?» Ils répondirent: «Montes-y et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi d'Israël assembla donc ses prophètes, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller attaquer Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Montez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi. |