1 Kings 22:54 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il rendit un culte à Baal et se prosterna devant lui, irritant ainsi l’Eternel, le Dieu d’Israël, tout comme l’avait fait son père. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il s'inclina devant le dieu Baal pour lui rendre un culte, irritant ainsi le Seigneur, le Dieu d'Israël, tout comme l'avait fait son père. |
| French (La Bible expliquée) | Il s'inclina devant le dieu Baal pour lui rendre un culte, irritant ainsi le Seigneur, le Dieu d'Israël, tout comme l'avait fait son père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il servit le Baal et se prosterna devant lui; il contraria le Seigneur (YHWH), le Dieu d'Israël, tout comme l'avait fait son père. |
| French Jerusalem 1998 | Il rendit un culte à Baal et se prosterna devant lui, et il irrita Yahvé, Dieu d'Israël, tout comme avait fait son père. |
| French Martin 1744 | Il servit Bahal, il se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel le Dieu d'Israël, comme avait fait son père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel, le Dieu d'Israël, comme avait fait son père. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il s'inclina devant le dieu Baal pour lui rendre un culte, offensant ainsi le Seigneur, le Dieu d'Israël, tout comme l'avait fait son père. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il rendit un culte à Baal et se prosterna devant lui; il irrita l'Éternel, le Dieu d'Israël, tout comme avait fait son père. |
| French OST (Ostervald) | Il servit Baal et se prosterna devant lui; et il irrita l'Éternel, le Dieu d'Israël, comme l'avait fait son père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il se met à genoux devant Baal pour l’adorer. Ainsi, il provoque la colère du Seigneur, Dieu d’Israël, comme son père l’a fait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel, le Dieu d'Israël, tout comme l’avait fait son père. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il servit aussi Baal et l'adora ; et il irrita le Seigneur Dieu d'Israël par toutes les choses que son père avait faites. |