1 Kings 22:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsqu’il fut arrivé devant le roi, celui-ci lui demanda : Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou devons-nous y renoncer ? – Bien sûr, vas-y, lui répondit Michée, tu seras vainqueur, et l’Eternel livrera la ville au roi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il vint se présenter devant le roi, qui lui posa cette question: «Michée, devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou devons-nous y renoncer?» – «Tu peux y aller, répondit Michée; tu réussiras, le Seigneur te livrera la ville.»
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’il fut arrivé près du roi, le roi lui dit: «Michée, irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ou nous en abstiendrons-nous?» Il lui répondit: «Monte et sois vainqueur, car Yahweh la livrera entre les mains du roi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous? Et il lui dit: Monte et prospère; et l'Éternel la livrera en la main du roi.
French (La Bible expliquée) Il vint se présenter devant le roi, qui lui posa cette question: « Michée, devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou devons-nous y renoncer? » – « Tu peux y aller, répondit Michée; tu réussiras, le Seigneur te livrera la ville. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit: Michée, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer? Il lui répondit: Monte! tu auras du succès, et l'Eternel la livrera entre les mains du roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit: Michée, devons-nous aller faire la guerre à Ramoth de Galaad, ou bien nous en abstenir? Il lui répondit: Vas-y! Tu vaincras! Le Seigneur la livrera au roi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous? Et il lui dit: Monte, tu réussiras: l'Eternel la livrera au roi.
French Jerusalem 1998 Il arriva près du roi, et le roi lui demanda: "Michée, devons-nous aller à Ramot de Galaad pour combattre, ou devons-nous y renoncer?" Il lui répondit: "Monte! Tu réussiras. Yahvé la livrera aux mains du roi."
French Machaira 2012 Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerons-nous? Et il lui dit: Monte; et tu réussiras; et YEHOVAH la livrera entre les mains du roi.
French Martin 1744 Il vint donc vers le Roi, et le Roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad; ou nous en désisterons-nous? Et il lui répondit: Monte, tu réussiras; et l'Eternel la livrera entre les mains du Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit: Michée, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer? Il lui répondit: Monte! tu auras du succès, et l'Eternel la livrera entre les mains du roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il se présenta devant le roi, qui lui posa cette question: « Michée, devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou devons-nous y renoncer? » – « Vas-y, répondit Michée; tu réussiras, le Seigneur te livrera la ville! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit: Michée, irons-nous au combat contre Ramoth en Galaad ou devons-nous nous en abstenir? Il lui répondit: Monte! tu auras du succès et l'Éternel (la) livrera entre les mains du roi!
French OST (Ostervald) Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerons-nous? Et il lui dit: Monte; et tu réussiras; et l'Éternel la livrera entre les mains du roi.
French OST - Osterwald Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerons-nous? Et il lui dit: Monte; et tu réussiras; et l'Éternel la livrera entre les mains du roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis Michée arrive près du roi Akab. Le roi lui demande: « Michée, est-ce que nous devons aller attaquer Ramoth de Galaad, oui ou non? » Michée répond à Akab: « Vas-y. Tu réussiras, le Seigneur te livrera la ville. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit: Michée, marcherons-nous sur Ramoth en Galaad pour l'attaquer, ou bien nous abstiendrons-nous? Et il lui répondit: Mets-toi en campagne et tu réussiras, et l'Éternel la livrera aux mains du roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'il fut arrivé vers le roi, celui-ci lui dit: «Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou devons-nous y renoncer?» Il lui répondit: «Montes-y! Tu connaîtras le succès et l'Eternel la livrera entre les mains du roi.»
French Vigouroux 1902 Bible Michée se présenta donc devant le roi, et le roi lui dit : Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth-Galaad, ou demeurer en paix ? Michée lui répondit : Allez, marchez heureusement, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.