1 Kings 21:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth de Jizréel et je lui ai proposé de lui acheter sa vigne ou, s’il préférait, de l’échanger contre une autre. Mais il a répondu : « Je ne te céderai pas ma vigne ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «J'ai parlé à Naboth, de Jizréel, répondit-il; je lui ai dit: “Cède-moi ta vigne contre de l'argent, ou si tu préfères, je te donnerai une autre vigne en échange”, mais il m'a répondu: “Je ne te céderai pas ma vigne.” »
French (Catholique Crampon 1923) Il lui répondit: «J’ai parlé à Naboth de Jezrahel et je lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l’argent; ou, si tu l’aimes mieux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il lui dit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizreélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si cela te plaît, je te donnerai une vigne en sa place. Et il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.
French (La Bible expliquée) « J'ai parlé à Naboth, de Jizréel, répondit-il; je lui ai dit: “Cède-moi ta vigne contre de l'argent, ou si tu préfères, je te donnerai une autre vigne en échange”, mais il m'a répondu: “Je ne te céderai pas ma vigne.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il lui répondit: J'ai parlé à Naboth de Jizreel, et je lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l'argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il lui répondit: J'ai tenté de parler à Naboth le Jizréélite; je lui ai dit: « Donne-moi ta vigne pour de l'argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. » Mais il a dit: « Je ne te donnerai pas ma vigne! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il lui dit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et je lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu veux, je te donnerai une vigne en échange. Et il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.
French Jerusalem 1998 Il lui répondit: "J'ai parlé à Nabot de Yizréel et je lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu aimes mieux, je te donnerai une autre vigne en échange. Mais il a dit: Je ne te céderai pas ma vigne."
French Machaira 2012 Et il lui répondit: Parce que j’ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou, si tu le désires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-là; et qu’il m’a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.
French Martin 1744 Et il lui répondit: C'est parce qu'ayant parlé à Naboth Jizréhélite, et lui ayant dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si tu l'aimes mieux, je te donnerai une autre vigne pour celle-là, il m'a dit: Je ne te céderai point ma vigne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il lui répondit: J'ai parlé à Naboth de Jizreel, et je lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l'argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « J'ai parlé à Naboth, de Jizréel, répondit-il; je lui ai dit: “Cède-moi ta vigne contre de l'argent, ou si tu préfères, je te donnerai une autre vigne en échange”, mais il m'a répondu: “Je ne te céderai pas ma vigne.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il lui répondit: J'ai parlé à Naboth de Jizréel et je lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne!
French OST (Ostervald) Et il lui répondit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le désires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-là; et qu'il m'a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.
French OST - Osterwald Et il lui répondit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le désires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-là; et qu'il m'a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Akab répond: « J’ai parlé à Naboth d’Izréel. Je lui ai dit: “Donne-moi ta vigne pour de l’argent, ou si tu préfères, je te donnerai une autre vigne en échange.” Mais il m’a répondu: “Je ne te donnerai pas ma vigne.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il lui dit: J'ai parlé à Naboth de Jizréel et lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu préfères, je te donnerai une vigne pour celle-là. Mais il a dit: Je ne te cède point ma vigne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il lui répondit: «C’est parce que j'ai parlé à Naboth de Jizreel et que je lui ai dit: ‘Donne-moi ta vigne pour de l'argent ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place.’ Mais il a répondu: ‘Je ne te donnerai pas ma vigne!’»
French Vigouroux 1902 Bible Il lui répondit : J'ai parlé à Naboth de Jezrahel, et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne, et je t'en donnerai l'argent ; ou, si tu le préfères, je t'en donnerai une meilleure pour celle-là. Et il m'a répondu : Je ne vous donnerai pas ma vigne.