1 Kings 21:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel annonce aussi quelque chose concernant Jézabel : les chiens la dévoreront près du rempart de Jizréel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et, ajouta Élie, le Seigneur a aussi parlé contre Jézabel en déclarant: “Les chiens dévoreront Jézabel au pied de la muraille de Jizréel.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh parla aussi contre Jézabel en ces termes: «Les chiens mangeront Jézabel près du fossé de Jezrahel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et aussi à l'égard de Jézabel, l'Éternel parla, disant: Les chiens mangeront Jézabel à l'avant-mur de Jizreël. |
| French (La Bible expliquée) | Et, ajouta Élie, le Seigneur a aussi parlé contre Jézabel en déclarant: “Les chiens dévoreront Jézabel au pied de la muraille de Jizréel.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel parle aussi sur Jézabel, et il dit: Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à Jézabel, le Seigneur a dit: Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizréel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel parla aussi au sujet de Jézabel, disant: Les chiens mangeront Jézabel sous le rempart de Jizréel. |
| French Jerusalem 1998 | (Contre Jézabel aussi Yahvé a prononcé une parole: Les chiens dévoreront Jézabel dans le champ de Yizréel. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH parla aussi contre Jésabel, en disant: Les chiens mangeront Jésabel près du rempart de Jizréel. |
| French Martin 1744 | L'Eternel parla aussi contre Izebel, disant: Les chiens mangeront Izebel près du rempart de Jizréhel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel parle aussi sur Jézabel, et il dit: Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et, ajouta Élie, le Seigneur a aussi parlé contre Jézabel en déclarant: “Les chiens dévoreront Jézabel au pied de la muraille de Jizréel.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel a parlé aussi pour Jézabel et il a dit: Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizréel. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel parla aussi contre Jésabel, en disant: Les chiens mangeront Jésabel près du rempart de Jizréel. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel parla aussi contre Jésabel, en disant: Les chiens mangeront Jésabel près du rempart de Jizréel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que le Seigneur a dit aussi contre Jézabel: “Les chiens mangeront Jézabel sous les murs de la ville d’Izréel.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sur Jézabel aussi l'Éternel parle et dit: Les chiens dévoreront Jézabel sur le rempart de Jizréel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel parle aussi à Jézabel. Il dit: ‘Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a prononcé aussi cet arrêt contre Jézabel : Les chiens mangeront Jézabel dans le champ de Jezrahel. |