1 Kings 21:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu lui parleras en ces termes : « Voici ce que déclare l’Eternel : Quoi ? Après avoir assassiné l’homme, tu prétends prendre possession de ses biens ! » Tu ajouteras : « Voici ce que déclare l’Eternel : A l’endroit même où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi le tien. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Va lui dire: Voici ce que déclare le Seigneur: “Ainsi, tu as assassiné quelqu'un, et tu viens maintenant prendre possession de ses biens!” Puis tu ajouteras: Voici ce que déclare encore le Seigneur: “A l'endroit même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.” »
French (Catholique Crampon 1923) Tu lui parleras en ces termes: Ainsi dit Yahweh: «N’as-tu pas tué et pris un héritage?» Et tu lui parleras en ces termes: «Ainsi dit Yahweh: Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.»
French (J.N. Darby) 1885 Et tu lui parleras, disant: Ainsi dit l'Éternel: As-tu tué, et aussi pris possession? Et tu lui parleras, disant: Ainsi dit l'Éternel: Au lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront ton sang, à toi aussi.
French (La Bible expliquée) Va lui dire: Voici ce que déclare le Seigneur: “Ainsi, tu as assassiné quelqu'un, et tu viens maintenant prendre possession de ses biens!” Puis tu ajouteras: Voici ce que déclare encore le Seigneur: “A l'endroit même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.” » On reproche à Achab et Jézabel un triple crime: meurtre prémédité, spoliation de terre donnée par Dieu et propagation de l'idolâtrie. Pour la sentence, on perçoit les vestiges de deux opinions anciennes: dans les v. 17-22 et 25-26, Achab est personnellement condamné; dans les v. 23-24, c'est Jézabel et la descendance d'Achab qui sont visées, car l'élimination de fait de la dynastie d'Omri par Jéhu est alors prise en compte (2 Rois 9.22-26 30-37). Enfin le jugement sur Achab, très négatif aux v. 25-26, est plus positif aux v. 27-29.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu lui diras: Ainsi parle l'Eternel: N'es-tu pas un assassin et un voleur? Et tu lui diras: Ainsi parle l'Eternel: Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur: Tu as assassiné et tu prends possession! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur: Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu lui parleras, disant: Ainsi a dit l'Eternel: Tu as tué et, de plus, pris l'héritage ! Et tu lui parleras, disant: Ainsi a dit l'Eternel: Dans le lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront ton sang, à toi aussi !
French Jerusalem 1998 Tu lui diras ceci: Ainsi parle Yahvé: Tu as assassiné, et de plus tu usurpes! C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé: A l'endroit même où les chiens ont lapé le sang de Nabot, les chiens laperont ton sang à toi aussi."
French Machaira 2012 Et tu lui parleras en ces termes: Ainsi a dit YEHOVAH: N’as-tu pas tué, et n’as-tu pas même pris possession? Et tu lui diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French Martin 1744 Et tu lui parleras, en disant: Ainsi a dit l'Eternel: N'as-tu pas tué, et ne t'es-tu pas même mis en possession? Puis tu lui parleras ainsi, et diras: Ainsi a dit l'Eternel: Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu lui diras: Ainsi parle l'Eternel: N'es-tu pas un assassin et un voleur? Et tu lui diras: Ainsi parle l'Eternel: Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Va lui dire: Voici ce que déclare le Seigneur: “Ainsi, tu as assassiné quelqu'un, et tu viens maintenant prendre possession de ses biens!” Puis tu ajouteras: Voici ce que déclare encore le Seigneur: “À l'endroit même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang!” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu lui parleras en ces termes: Ainsi parle l'Éternel: Quoi? Tu as commis un meurtre et tu prends possession! Et tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel: À l'endroit même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French OST (Ostervald) Et tu lui parleras en ces termes: Ainsi a dit l'Éternel: N'as-tu pas tué, et n'as-tu pas même pris possession? Et tu lui diras: Ainsi a dit l'Éternel: Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French OST - Osterwald Et tu lui parleras en ces termes: Ainsi a dit l'Éternel: N'as-tu pas tué, et n'as-tu pas même pris possession? Et tu lui diras: Ainsi a dit l'Éternel: Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu lui transmettras ce que je lui dis, moi, le Seigneur: “Tu as assassiné quelqu’un, et maintenant, tu viens prendre ce qui est à lui!” Ensuite, tu ajouteras de ma part: “Les chiens ont léché le sang de Naboth. Eh bien, ils lécheront ton sang exactement au même endroit!” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tiens-lui ce langage: Ainsi parle l'Éternel: Es-tu meurtrier et usurpateur? Parle-lui et dis-lui: Ainsi parle l'Éternel: A l'endroit où les chiens ont lapé le sang de Naboth, les chiens laperont ton sang aussi à toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu lui annonceras: ‘Voici ce que dit l'Eternel: N'es-tu pas un assassin et un voleur?’ Et tu ajouteras: ‘Voici ce que dit l'Eternel: A l'endroit même où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi ton propre sang.’»
French Vigouroux 1902 Bible Et tu lui parleras en ces termes : Voici ce que dit le Seigneur : Tu as tué Naboth, et de plus tu t'es emparé de sa vigne (tu as pris possession). Et tu lui diras ensuite : Voici ce que dit le Seigneur : En ce même lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi ton sang.