1 Kings 21:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu’il était mort, elle dit à Achab : Lève-toi, va prendre possession de la vigne de Naboth de Jizréel qui a refusé de te la vendre, car Naboth n’est plus en vie ; il est mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Jézabel apprit cela, elle alla dire à Achab: «Va prendre possession de la vigne que Naboth, de Jizréel, refusait de te vendre: il est mort.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Jézabel eut appris que Naboth avait été lapidé et qu’il était mort, elle dit à Achab: «Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jezrahel, qui a refusé de te la céder pour de l’argent; car Naboth n’est plus en vie, car il est mort.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et était mort, Jézabel dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, le Jizreélite, qu'il refusa de te donner pour de l'argent, car Naboth n'est pas vivant, mais il est mort. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Jézabel apprit cela, elle alla dire à Achab: « Va prendre possession de la vigne que Naboth, de Jizréel, refusait de te vendre: il est mort. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizreel, qui a refusé de te la céder pour de l'argent; car Naboth n'est plus en vie, il est mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: Prends possession de la vigne de Naboth le Jizréélite, qui avait refusé de te la donner pour de l'argent; Naboth n'est plus en vie, il est mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et était mort, Jézabel dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, le Jizréélite, qu'il a refusé de te donner pour de l'argent, car Naboth n'est plus en vie; il est mort. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque Jézabel eut appris que Nabot avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: "Lève-toi et prends possession de la vigne de Nabot de Yizréel, qu'il n'a pas voulu te céder pour de l'argent, car Nabot n'est plus en vie, il est mort." |
| French Machaira 2012 | Et aussitôt que Jésabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu’il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, le Jizréélite, qu’il avait refusé de te donner pour de l’argent, car Naboth n’est plus en vie, mais il est mort. |
| French Martin 1744 | Et il arriva qu'aussitôt qu'Izebel eut entendu que Naboth avait été lapidé, et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, mets-toi en possession de la vigne de Naboth Jizréhélite, qui avait refusé de te la donner pour de l'argent; car Naboth n'est plus en vie, mais il est mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizreel, qui a refusé de te la céder pour de l'argent; car Naboth n'est plus en vie, il est mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Jézabel apprit cela, elle dit à Achab: « Va prendre possession de la vigne que Naboth, de Jizréel, refusait de te vendre: il est mort! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizréel, qui a refusé de te la donner pour de l'argent; car Naboth n'est plus en vie, il est mort. |
| French OST (Ostervald) | Et aussitôt que Jésabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, le Jizréélite, qu'il avait refusé de te donner pour de l'argent, car Naboth n'est plus en vie, mais il est mort. |
| French OST - Osterwald | Et aussitôt que Jésabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, le Jizréélite, qu'il avait refusé de te donner pour de l'argent, car Naboth n'est plus en vie, mais il est mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Jézabel apprend la nouvelle, elle dit à Akab: « Naboth n’existe plus, il est mort. Tu peux donc aller prendre pour toi la vigne qu’il a refusé de te vendre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque Jézabel apprit que Naboth était lapidé et mort, Jézabel dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizréel, qu'il refusait de te céder pour de l'argent, car Naboth n'est plus en vie, car il est mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Jézabel apprit la nouvelle, elle dit à Achab: «Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizreel, qui avait refusé de te la céder pour de l'argent. En effet, Naboth n'est plus en vie, il est mort.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque Jézabel eut appris que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle vint dire à Achab : Allez, et prenez pour vous la vigne de Naboth le Jezrahélite, qui n'a pas voulu se rendre à votre désir, ni vous la donner pour le prix qu'elle valait (de l'argent). Car Naboth n'est plus en vie, mais il est mort. |