1 Kings 20:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les messagers vinrent de nouveau et dirent : Voici un message de la part de Ben-Hadad : « Je t’ai envoyé l’ordre de me livrer ton argent et ton or, tes femmes et tes fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais les messagers vinrent le trouver une seconde fois et lui transmirent ce nouveau message de la part de Ben-Hadad: «Je t'ai envoyé l'ordre de me donner ton argent et ton or, tes femmes et tes fils.
French (Catholique Crampon 1923) Les messagers revinrent et dirent: «Ainsi dit Benhadad: Je t’ai envoyé dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
French (J.N. Darby) 1885 Et les messagers revinrent et dirent: Ainsi a parlé Ben-Hadad, disant: Je t'ai envoyé dire en effet: Tu me donneras ton argent et ton or, et tes femmes, et tes fils;
French (La Bible expliquée) Mais les messagers vinrent le trouver une seconde fois et lui transmirent ce nouveau message de la part de Ben-Hadad: « Je t'ai envoyé l'ordre de me donner ton argent et ton or, tes femmes et tes fils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les messagers retournèrent, et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les messagers revinrent et dirent: Ainsi a parlé Ben-Hadad: En effet, je t'ai envoyé dire: Tu me donneras ton argent et ton or et tes femmes et tes fils.
French Jerusalem 1998 Mais les messagers revinrent et dirent: "Ainsi parle Ben-Hadad. Je t'ai mandé: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
French Machaira 2012 Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t’ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants,
French Martin 1744 Ensuite les messagers retournèrent, et dirent: Ainsi a dit expressément Ben-hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, ta femme, et tes enfants;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les messagers retournèrent, et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais les messagers vinrent le trouver une seconde fois, et lui transmirent ce nouveau message de la part de Ben-Hadad: « Je t'ai envoyé l'ordre de me donner ton argent et ton or, tes femmes et tes fils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai envoyé dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes fils.
French OST (Ostervald) Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants,
French OST - Osterwald Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les messagers de Ben-Hadad reviennent vers Akab et lui disent de sa part: « Je t’ai envoyé l’ordre de me donner ton argent, ton or, tes femmes et tes fils.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Si je t'ai envoyé dire: Livre-moi ton argent et ton or, et tes femmes et tes fils,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les messagers revinrent annoncer: «Voici ce que dit Ben-Hadad: ‘Je t'ai fait ordonner de me livrer ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
French Vigouroux 1902 Bible Les ambassadeurs, revenant encore vers Achab, lui dirent : Voici ce que dit Bénadad qui nous avait envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils.