1 Kings 20:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les messagers vinrent de nouveau et dirent : Voici un message de la part de Ben-Hadad : « Je t’ai envoyé l’ordre de me livrer ton argent et ton or, tes femmes et tes fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais les messagers vinrent le trouver une seconde fois et lui transmirent ce nouveau message de la part de Ben-Hadad: «Je t'ai envoyé l'ordre de me donner ton argent et ton or, tes femmes et tes fils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les messagers revinrent et dirent: «Ainsi dit Benhadad: Je t’ai envoyé dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les messagers revinrent et dirent: Ainsi a parlé Ben-Hadad, disant: Je t'ai envoyé dire en effet: Tu me donneras ton argent et ton or, et tes femmes, et tes fils; |
| French (La Bible expliquée) | Mais les messagers vinrent le trouver une seconde fois et lui transmirent ce nouveau message de la part de Ben-Hadad: « Je t'ai envoyé l'ordre de me donner ton argent et ton or, tes femmes et tes fils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les messagers retournèrent, et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les messagers revinrent et dirent: Ainsi a parlé Ben-Hadad: En effet, je t'ai envoyé dire: Tu me donneras ton argent et ton or et tes femmes et tes fils. |
| French Jerusalem 1998 | Mais les messagers revinrent et dirent: "Ainsi parle Ben-Hadad. Je t'ai mandé: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants. |
| French Machaira 2012 | Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t’ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants, |
| French Martin 1744 | Ensuite les messagers retournèrent, et dirent: Ainsi a dit expressément Ben-hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, ta femme, et tes enfants; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les messagers retournèrent, et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais les messagers vinrent le trouver une seconde fois, et lui transmirent ce nouveau message de la part de Ben-Hadad: « Je t'ai envoyé l'ordre de me donner ton argent et ton or, tes femmes et tes fils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai envoyé dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes fils. |
| French OST (Ostervald) | Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants, |
| French OST - Osterwald | Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les messagers de Ben-Hadad reviennent vers Akab et lui disent de sa part: « Je t’ai envoyé l’ordre de me donner ton argent, ton or, tes femmes et tes fils. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Si je t'ai envoyé dire: Livre-moi ton argent et ton or, et tes femmes et tes fils, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les messagers revinrent annoncer: «Voici ce que dit Ben-Hadad: ‘Je t'ai fait ordonner de me livrer ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les ambassadeurs, revenant encore vers Achab, lui dirent : Voici ce que dit Bénadad qui nous avait envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils. |