1 Kings 20:43 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi d’Israël s’en retourna chez lui maussade et abattu. C’est ainsi qu’il regagna Samarie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi d'Israël s'en retourna chez lui, à Samarie, inquiet et furieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi d’Israël s’en alla chez lui, sombre et irrité, et il arriva à Samarie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi d'Israël alla en sa maison, triste et irrité, et il vint à Samarie. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi d'Israël s'en retourna chez lui, à Samarie, inquiet et furieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi d'Israël s'en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi d'Israël s'en alla chez lui maussade, de mauvaise humeur; il arriva à Samarie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi d'Israël rentra chez lui mécontent et fâché, et il vint à Samarie. |
| French Jerusalem 1998 | Et le roi d'Israël s'en alla sombre et irrité, et il rentra à Samarie. |
| French Machaira 2012 | Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint à Samarie. |
| French Martin 1744 | Mais le Roi d'Israël se retira en sa maison tout refrogné et indigné, et vint en Samarie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi d'Israël s'en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi d'Israël s'en retourna chez lui, à Samarie, amer et furieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi d'Israël s'en alla chez lui maussade et furibond, et il arriva à Samarie. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi d'Israël s'en alla chez lui, chagrin et irrité; et il vint à Samarie. |
| French OST - Osterwald | Et le roi d'Israël s'en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint à Samarie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi d’Israël retourne chez lui, à Samarie, inquiet et en colère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi d'Israël rentra dans sa maison, chagrin et irrité, puis il gagna Samarie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi d'Israël repartit chez lui, triste et irrité, et il arriva ainsi à Samarie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais le roi d'Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit ; et il entra furieux dans Samarie. |